27
Эти парни знали, куда шли. По крайней мере, мне так показалось. Они начертили на карте озера небольшой круг и показали шерифу. Спокойно выслушали комментарии, что дорога займет не меньше четырех дней, и только Джойс пожал плечами и улыбнулся. Этот парень, мистер Грэг Джойс, очень интересная персона! Ведет себя по-дружески, но в глазах иногда мелькает такой злой огонек, который опаснее прямых угроз. Как бы там ни было, но пока что все шло мирно и без особых проблем.
Скажу честно: стало немного легче. Интересующий их район лежал выше места моей выброски. Только вот рассказ Семена про затонувший катер не шел из головы. Дело в том, что в районе предполагаемых поисков было целых три затона. Неужели эти мальчики ищут катер? Тогда кто они такие? Сумасшедшие сталкеры, которые рыщут по здешним местам в поисках диковин из других миров? Как там еще «призрак» называют?.. «Хищником»? Вполне может быть, что не только из нашего мира вещи попадают. Хм… Тогда становится понятным интерес моего брата к этому миру. Даже вполне понятная перспектива вырисовывается…
— Держи, Алекс! — Шериф подал мне миску и присел рядом.
— Спасибо.
— Жуй и молчи…
Я хмыкнул и покачал головой. Мистер Брэдли, черт бы его побрал, неисправим! Бурчит по любому, самому незначительному поводу. Кстати, он здорово готовит. Из крупы, свежего мяса и пучка зелени умудрился приготовить довольно вкусный ужин.
Судя по карте, завтра мы должны добраться до указанного места. Уже три дня провели в седлах, разглядывая эту местную природу. Сосновые леса сменялись холмистыми равнинами и узкими речушками, которые несли воды в озеро. Будь эти места в нашем мире, здесь бы уже понастроили домов отдыха и охотничьих домиков. Зверья много, но парни даже не пытались добыть что-то на ужин. Вчера шериф не выдержал и подстрелил косулю, но лишь потому, что мы собирались вставать на привал и было время разделать трофей.
Что удивило?
Как оказалось, у нашего мистера Джойса тоже есть винтовка. Разборная. Напомнила мне один экземпляр из коллекции инструктора Михалыча. Если быть точным, то «Winchester 1894 Takedown». Как я ни упрашивал его пожертвовать этим стволом и отдать мне эту игрушку, он только головой мотал. Мол, не положено! Получается, что зря — есть тут такие вещи. Клейма не разглядывал, но по вполне понятной причине — здесь не принято трогать чужие вещи. Калибр? Если не ошибаюсь, то такой же, как и у моей винтовки.
Мы стояли лагерем на берегу озера, в небольшом распадке между двумя холмами. Парни Джойса перекусили, и один из них ушел на вершину холма. Они все делали молча. Если и переговаривались, то короткими, скупыми фразами. Если бы не это, то можно подумать, что они немые или принадлежат к братству очкастых молчальников.
Мирно трещал костер…
Прикончив ужин, мы развалились на земле с чашками чая и сигарами. Парни Джойса легли отдыхать, а мистер Грэг сидел и завороженно таращился на языки пламени.
— Хотел бы обсудить одно дело, джентльмены… — прервал молчание он.
— Ради бога, — хмыкнул шериф.
Я молча кивнул и обнял ладонями горячую кружку. Вечером похолодало. Где-то далеко завыл волк, и наши лошади недовольно всхрапнули, словно предупреждали нас о возможной опасности.
— Завтра, ближе к полудню, наверняка доберемся до интересующего нас места, — сказал Грэг и обвел нас взглядом. — Хотел бы напомнить о предписании, которое вы получили.
— В нем, мистер Грэг, было не так уж много сказано, — заметил шериф и демонстративно пожал плечами, — о вашей таинственной и, увы, непонятной миссии. Проводить, обеспечить безопасность — и все.
— Вы забыли один пункт, мистер Брэдли, — улыбнулся парень, и губы растянулись в очень неприятной улыбке.
— Какой же?
— Секретность…
— Ну да, конечно, — пробурчал Марк. — Как я мог забыть! Никому и никогда! Это дело для нас привычное. Не проходит и месяца, как на голову сваливается очередное предписание от губернатора, что надо искоренять преступность, и все это идет под грифом «секретно».
— Мне кажется, что вы не совсем верно оценили предписание, мистер Брэдли…
— Что вы этим хотите сказать? — недовольно поморщился Марк.
— Дело в том, что эта «привычная секретность», как вы изволите выражаться, не просто красивый оборот, который пришел в голову губернскому секретарю… Все очень серьезно и очень опасно. В первую очередь для вас, господа.
— Вы нам что, — усмехнулся шериф, — угрожаете?
— Боже меня упаси, — выставил ладони Грэг. — Просто акцентирую внимание. То, что вы увидите, господа, может показаться странным и даже… хм… очень странным. Будьте так любезны, джентльмены, оцените мою искренность и благожелательность. Не хочу, чтобы это имело какие-нибудь неприятные последствия для Ривертауна.
— Вы собираетесь разбудить вселенское зло?
— Мы занимаемся более приземленными и обыденными вещами, но так уж получилось, господа, что они не терпят лишних глаз. Поэтому я повторяю просьбу: никому и никогда. Мистер Брэдли? Мистер Талицкий? Надеюсь, вы слышали и услышали. Спокойной ночи.
— Как это все скучно, не правда ли?.. — пробурчал Марк, когда Джойс отошел в сторону и начал укладываться спать. Шериф проводил его взглядом и покачал головой.
— Хм… не знаю, сэр… — ответил я.
— Лучше пей чай, Алекс! Пей и молчи!
— Да, сэр…
Ночь прошла спокойно. В полдень, как и предполагалось, мы добрались до места, где и разбили лагерь. И все-таки я не ошибся! Джойс со своими парнями и правда искали катер. Они облазили все затоны, которые были в этом квадрате. Мы сидели на этой точке два дня, и каждый божий день парни с упорством полицейских ищеек прочесывали квадрат. В лагерь возвращались мокрые, измазанные в грязи и глине. Единственное, что мне было непонятно, какого черта они не взяли в городе парусную лодку? Ей-богу, было бы гораздо удобнее, чем ползать по этой топкой прибрежной грязи.
Складывалось ощущение, что они искали где-то в камышах или на берегу, но почему-то не подумали заглянуть под воду. Хотел бы я знать, черт побери, как убитый сумел передать информацию о находке? Разве что кто-то из парней Фоули поработал курьером? Вполне возможно, учитывая их «дружбу». Или… Или они не знали, что именно ищут. Искали что-то крупное, но неопределенное? Может быть! Так или иначе, но мы с шерифом исправно объезжали периметр на лошадях и приглядывали за окрестностями. Как-то мы выбрались на один из холмов и осмотрелись.
Внизу виднелась заводь… с поваленным деревом.
Оно низко нависало над водой, как мне и рассказывал Семен. Подул легкий ветер, и вода подернулась рябью. Если честно, то я старался не смотреть в ту сторону. Развалился в седле и закурил. Шериф прищурился, осмотрелся и последовал моему примеру.
— Не нравится мне все это, Алекс… Очень не нравится.
— Не знаю, сэр. Я первый раз сталкиваюсь с «часовщиками».
— Неужели? — покосился на меня Марк.
— Да, сэр!
— Не кричи, я не глухой. Говорю не о них, а о том, что они ищут.
— Не знаю, сэр! — повторил я.
— Мне так кажется… — протянул он, — что это знаю я!
— Простите?..
— Сдается мне, мистер Талицкий, что они ищут вот эту большую лодку, — сказал Брэдли, не отрывая взгляд от затона.
Я чуть из седла не вывалился. Повернулся и увидел, что шериф прав. Ветер неожиданно стих, и с холма был прекрасно виден этот злосчастный катер. Я скорчил удивленную морду и даже присвистнул.
— Это лодка…
— Как ты догадлив, Алекс! Я, черт побери, просто изумляюсь твоей смекалке!
— Что будем делать? Скажем парням?
— Вот еще! — фыркнул шериф и тронул поводья.
— Ма-а-рк… — укоризненно заметил я, хотя в душе был только рад.
— Что?
— Нет, ничего…
— Позволю вам напомнить, мистер, что наше дело — присматривать за окрестностями, а не искать какие-то затонувшие посудины. Поехали лучше осмотрим тот перелесок. Мало ли… Вдруг выскочит медведь и покусает этих очкастых идиотов. Отвечай потом, как за новых…
Катер они нашли сами.
На следующий день, уже под вечер, Джойс примчался в лагерь с горящими глазами, собрал своих парней, которые сушили одежду у костра, и они ушли. Вернулись не все. Джойс и еще один парень, у которого просто зуб на зуб не попадал. Ребята изволили купаться? Не самое лучшее время для подобного времяпрепровождения, но это их проблемы. Мы переглянулись с шерифом, молча пожали плечами и вернулись к прерванному ужину.
Весь следующий день мальчики копались в заводи. В лагерь возвращались по одному, синие от холода. Наскоро грелись около костра и опять уходили работать. Хотел бы я знать, что они там нашли… Тела? Ну, личные вещи какие-нибудь. Электронику, которая приказала долго жить. Смотря откуда катер провалился. Если из России, то полезных находок, учитывая нашу привычку быть готовым к любой неожиданности, будет побольше.
Похоже, я не ошибся насчет этих ребят. Охотники за диковинками из других миров. Знать бы, кому они служат, эти мальчики в котелках. Должна же быть организация, которая прикрывает их задницы от разного рода неприятностей. Если это так, то… возникает вопрос: за каким таким дьяволом их почивший в бозе приятель решил в меня выстрелить?! Не понравилась масть моей лошади?..
День прошел, и радостное возбуждение, которым поначалу светился Джойс, сменилось траурным унынием. Судя по всему, ребятки не так уж много нашли. Или… Или этот катерок уже успели обыскать до них. Мало ли кто на него наткнулся? Он валяется здесь больше пяти лет!
Все находки, которые им достались, уместились в небольшой мешок. Даже не мешок, а скорее мешочек. Было бы очень интересно взглянуть на эти вещи, но, разумеется, никто нам не предложил ознакомиться с «вещественными доказательствами». Ну и черт с ними! Меня больше Москва интересует. Морской порт, черт побери! Надо будет наведаться в книжную лавку и потрясти хозяина насчет карты мира.
Через пять дней мы вернулись в Ривертаун.
Выслушали скупые слова благодарности от мистера Джойса и разошлись. Он вернулся в город мрачнее тучи и безвылазно сидел в гостинице, ожидая парохода из Брикстоуна. Видно, и правда катер оказался разграбленным. Он даже к мэру не заглянул, хотя, по его словам, и собирался это сделать. Марк Брэдли тихонько посмеивался и даже выделил мне выходной день. Таким образом, у меня было достаточно времени, чтобы прогуляться в книжную лавку и наконец забрать костюм у мистера Розенталя.