11
— Что за дела, Стив? — спросил Марк, бросив шляпу на стол. — Ты обхаживал очередную фермерскую дочку и проспал на службу?
— Если бы… — поморщился рыжий. Потом увидел меня и кивнул: — Привет, Алекс.
— Привет.
— Рассказывай, — сказал Брэдли и присел на край стола.
— Один из вчерашних бандитов, участвовавших в перестрелке, был ранен и разминулся с приятелями. Ему удалось улизнуть, и он спрятался на дровяном складе у старой пристани. Служитель говорит, что ничего не видел, но вы же знаете местных — они и шагу не сделают, если где-то мелькает тень банды Фоули.
— Вот так… — заметил Марк и хмыкнул. — Кто именно, не знаешь?
— Нет. После него остались лишь окровавленные тряпки и несколько револьверных гильз. Когда стемнело и суматоха немного улеглась, он украл лодку и отправился вниз по реке.
— Почему именно вниз?
— Его видел один фермер, который и прислал за мной мальчонку. Парень прискакал перед самым рассветом, вот я и отправился глянуть.
— Ты болван, Стив Палмер! Какого черта ты отправился в одиночку?!
— Так дорога-то мне известна… — ухмыльнулся рыжий помощник.
— Ну да, конечно! Там неподалеку живет одна горячая вдовушка, если не ошибаюсь?
— Да, сэр!
— Удалось что-нибудь обнаружить?
— Увы… Брошенную лодку и немного крови.
— Где именно? — спросил шериф.
— Неподалеку от заброшенной фермы. Той самой…
— Да, я помню…
Они весело заржали и начали что-то обсуждать, но я уже не слушал. Смотрел на кучу добра, сваленного в углу комнаты, и не мог понять, что именно привлекло мое внимание. Глаз зацепился за какую-то мелочь, дал сигнал мозгу, и все — Стив перебил внимание своим рассказом. Я даже губу прикусил, пытаясь вспомнить это мимолетное чувство удивления. Черт бы побрал этого помощника с его рассказами. Да, хреновый из тебя детектив, мистер Талицкий. С другой стороны — кто на кого учился!
— Алекс? — спросил Марк.
— Что? — задумчиво переспросил я и провел рукой по лбу.
— Ты уставился на этот хлам, будто нашел золотую жилу, — хмыкнул Палмер.
— Парни, а чьи это вещи?
— Трофеи, — усмехнулся Стив и пояснил: — Трофеи, которые собрали на трупах. Я забрал только оружие, а гробовщик притащил все, что нашел в карманах этих бездельников. Старик О'Хара, надо отдать ему должное, хоть и пьяница, но честный, без обмана! Что именно тебя заинтересовало?
— Да так… — отмахнулся я и подошел поближе.
Четыре широких ремня с револьверными кобурами.
Два вороненых револьвера. Еще один револьвер, правда капсюльный. Похож на «Colt Navy», который мне так не понравился во время обучения, но ручка другой формы. Тесак с широким лезвием, деревянная фляга… Нет, не то… Разукрашенные шпоры, еще один нож — складной, с роговыми накладками. Серебряный портсигар, курительная трубка. Кожаный кисет для табака… Ложка! Повертел в руках и на оборотной стороне заметил клеймо, забитое грязью. Поскреб ногтем и выругался, выдохнув брань сквозь крепко сжатые зубы. Так и есть: «нерж.».
— Это что, ложка твоего брата? — спросил шериф и переглянулся со Стивом. — Ты уверен?
— Да. Я могу увидеть трупы?
— Если еще не закопали… — неуверенно сказал Стив Палмер.
— Надеюсь, что нет.
— Это становится интересным, — подал голос шериф и взял шляпу. — Пошли, прогуляемся в царство мертвых!
Настроение, что и говорить, было хреновым. При любом исходе этой прогулки ситуация переставала радовать. Нет, я даже не думал, что Влад мог примкнуть к местным мизераблям. Плохо другое — что один из этих бандитов каким-то образом завладел его вещами. Ложка… Будь это кусочек золота или нож, я бы еще мог понять: потерял, продал. Подарил, наконец. Но ложка… Глупость какая. Такая вещь могла попасть только вместе с другими вещами, но ничего похожего я там не обнаружил. Не самый приятный факт.
В погребальную контору, расположенную на окраине города, мы успели как раз вовремя. Старик О'Хара только что забил последний гвоздь в крышку третьего гроба и собирался запрячь лошадку, чтобы отправить клиентов на небольшую прогулку, в компании двух парней с хмурыми лицами и лопатами.
Не самое приятное чувство — разглядывать мертвых. Тем более если рискуешь увидеть родственника. Мне повезло — Влада среди них не оказалось. Стало немного полегче, но ненадолго. Неужели шериф прав? Нет, не может этого быть. Если эти проклятые датчики, имплантированные в тело, работают, то он жив! Жив, черт бы меня побрал!
— Мне искренне жаль, Алекс, но если вещь оказалась у них… — Шериф кивнул на гробы и скорбно покачал головой. — Если здесь грабят, то… В общем, ты понимаешь.
— Понимаю, — сказал я, — но мне кажется, он еще жив.
— Дай-то бог… — произнес Марк Брэдли. Вздохнул и похлопал меня по плечу. — Пошли в офис, сынок. Нам нужно немного выпить.
Посидели, поговорили о жизни. Даже немного выпили. Для поддержания разговора, не больше. Парни пили виски, разбавляя его водой, так что это не выпивка, а слабоалкогольный коктейль. Пьют здесь редко и мало. Жизнь у шерифа слишком опасная, чтобы расслабляться. Да, опять забегаю вперед, но ничего не поделаешь — никогда не умел рассказывать.
Сидел, слушал парней и крутил в руках найденную ложку. Надо будет завтра прогуляться в банк и поболтать с клерком. Мало ли… Вдруг мне повезет и Влад тоже менял там золото? Я допил виски, поставил стакан на стол и поднялся.
— Ладно, парни, спасибо вам. Пойду отдыхать.
— Не за что! Заходи еще.
— Обязательно.
Вышел на улицу, вдохнул свежий воздух и отправился домой. Хотел закурить, но сигареты закончились, а трубка осталась в рюкзаке. Повернул на соседнюю улицу и увидел вывеску табачной лавки, которая находилась рядом с баром.
Какой-то здоровенный парень стоял у входа в бар и размахивал пивной кружкой. Рядом с ним галдели приятели, а он щелкал пальцами и тщательно, с пьяным усердием стряхивал несуществующие пылинки с лацкана пиджака. Парни одобрительно шумели и требовали принести еще пива и виски. Покупку, надо понимать, обмывали, черти…
Из дверей бара выскочила какая-то девчушка с тяжелым кувшином в руках. Скорее всего из числа кухонной прислуги или рассыльных. Она так торопилась, что не успела увернуться от лап этого здоровяка, который размахивал руками и выбил кувшин, да так неудачно, что выплеснул пиво на свой новый пиджак. Заревел, как раненный в задницу медведь, и тыльной стороной ладони наотмашь ударил девчонку. Она даже крикнуть не успела. Упала на землю, пролив остатки пива на свое платье. На губах показалась кровь.
— Сучье племя… — выругался парень.
Приятели загалдели, выражая свое сочувствие по поводу испачканного костюма.
— Эй, тварь! — крикнул я.
— Что тебе надо, придурок? — Здоровяк повернулся ко мне и удивленно вытаращился.
Да, здесь другие времена и нравы, но для меня это не важно. Где-то в глубине родилась ярость. Глухая, безудержная ярость, которая требовала выхода. Как выражались в нашем мире — «планка упала». Упала быстро, с тяжелым железным лязгом. Перед глазами мелькнуло лицо дочери на больничной койке. Она всего на пару лет младше этой малышки, лежащей на пыльной мостовой Ривертауна с разбитым в кровь лицом.
— Иди сюда, сука… Быстро!
— Что?! — заревел он.
Инструктор, гоняя меня по спортзалу, говорил, что невозможно за один месяц сделать из человека воина, но можно обучить человека двум или трем приемам, доведя их исполнение до полного автоматизма. Вбить эти приемы в голову, чтобы они остались там навсегда.
Следуя этой методике, вы не сможете подготовить бойца для ринга, но человека, который способен защититься — вполне. Тем более что приемы, которым обучал Михалыч, были жесткими и грубыми. После таких, как правило, нападающий не захочет продолжать атаку. Просто не сможет.
Что было потом? Да так… ничего особенного…
— Алекс… — Шериф поморщился и почесал бороду. — Раздери тебя дьявол! Ну что ты за человек такой?.. Вредный… Мы со Стивом уже собирались закрывать лавочку и отправиться по домам, как прибегает мальчонка из табачной лавки и кричит, что тебя убивают! Ладно бы это оказалось правдой! Старик О'Хара как раз сделал новый гробик на продажу! Так нет же! Прихожу — и что я вижу? Вижу парня, которому ты сломал руку, выбил несколько зубов и окончательно испортил костюм, купленный в лавке…
— Лавке мистера Финча, — подсказал Стив и ухмыльнулся. — Я покупал там новую шляпу и видел этого парня.
— Это так? — с неожиданной злобой рявкнул Марк, обращаясь к потерпевшему.
— Да, шэр! — вздрогнул парень. — Пятнашать марок и пятьдешят шентов, шэр!
— Вот… — благодушно кивнул шериф и посмотрел на меня. — Испачкал костюм, а кровь, между прочим, очень плохо отстирывается!
— Шэр, этот миштер мне угрожал!
— Заткнись, паскуда, — не поворачивая головы, отрезал Брэдли.
— Извини, Марк, — вздохнул я.
— Как все началось?
— Он ударил девочку и… В общем, я слегка сорвался.
— Да знаю я, знаю… Уже рассказали. У тебя есть дети?
— Дочка.
— Понятно, — протянул Брэдли и посмотрел на жирдяя, который сидел на стуле, пускал розовые слюни и баюкал сломанную руку. — Дьявол… такой вечер испортили.
— Шэр, этот шеловек первым меня ударил! Вше видели!
— Да ну? — Шериф удивленно дернул бровью. — Мне кажется, приятель, что ты лжешь. Нагло, и не кому-нибудь, а представителю закона.
— Нет, шэр! Это…
— Ты хочешь сказать, что этот паренек уложил такого буйвола, как ты?!
— Ребята, которые были шо мной, обяшательно подтвердят!
— Твои собутыльники разбежались, как только на улицу выскочил бармен! — усмехнулся шериф и повернулся к своему помощнику. — Стив!
— Да, сэр? — весело отозвался Палмер.
— Закрой этого жирдяя в камеру и вызови врача. Через пару дней приедет судья и вынесет ему приговор.
— За што, шэр?!
— Не знаю, — пожал плечами шериф и зевнул. — Судье виднее. Только я тебе вот что скажу, приятель: у нашего судьи, дай Бог ему здоровья, три сына и дочка. Малость постарше той, которую ты сегодня ударил. Судья просто души в ней не чает. Смекаешь?
Марк покачал головой, наблюдая, как парня отправили в камеру, и повернулся ко мне:
— Пошли, провожу тебя до миссис Грегори, а то опять куда-нибудь впутаешься! — Он нахмурился и даже прицелился в меня пальцем. — Не дай бог, мистер Талицкий, если нечто подобное повторится!