Книга: Меч Ночи
Назад: Эпилог. В ОДИНОЧЕСТВЕ
Дальше: 15

Примечания

1

Здесь – способность Стены Вихря создавать магическую реальность, менять реальность

2

Снасть для крепления судовых матч, дымовых труб

3

Очевидно, производное от двух слов: киль – основная продольная днищевая связь на судне и шар

4

Приспособление для оттягивания снастей, служащих для укрепления рангоута

5

Брус, проходящий по верхнему краю бортов

6

В английском языке понятия “судьба” и “богатство” выражаются одним и тем же словом – fortune

7

Брук – жезл, киберорганическое стрелковое оружие

8

Сентаны – легкие боевые корабли, бывшие в авангарде в сражении за Авадон

9

Анжу (авт.) – безликие духи

10

Ксеногеография (авт.) – внеземная, инопланетная география.

11

От слова baby (англ.) – малыш, малютка, дитя

12

Гриффитс намекает на известную сцену из “Гамлета”

13

Уменьшительная форма имени Бродерик, придуманная лейтенантом Льюис

14

Кальдера (исп. Caldera, букв. – большой котел), – котлообразная впадина с крутыми склонами и ровным дном. Образуется главным образом вследствие провала вершины вулкана или при мощных взрывах газа в его жерле. В поперечнике до 90 км и более, глубина до сотен метров. В кальдерах часто образуются озера. В романе термин “кальдера” использован неточно, так как авторы, судя по всему, описывают действующий вулкан
Назад: Эпилог. В ОДИНОЧЕСТВЕ
Дальше: 15