Книга: Мемориал. Семейный портрет
Назад: 8
Дальше: 33

9

Мартин Джон (1789–1854) — английский художник-романтик.

10

Скорбная поэма (1850) английского поэта Альфреда Теннисона, посвященная памяти рано умершего друга.

11

«Генрих-дитя» (нем.). Так называли первого ландграфа гессенского Генриха I (1244–1308).

12

Книга Джона Патерсона Смита (1852–1932), опубликованная в 1910 г.

13

Старые лондонские церкви.

14

Оконный налог существовал с 1696 по 1851 г.: бесплатно разрешалось иметь только пять окон, все остальные облагались налогом.

15

Речь идет о войне (1642–1649) между роялистами (кавалерами), сторонниками короля Карла I, и парламентом.

16

Слегка перефразированная цитата из Библии. Книга Судей. 16:9.

17

Форд Мэдокс Браун (1821–1943) — английский художник.

18

Альберт Фредрик Поллард (1869–1948) — английский историк, основатель Института исторических исследований в Лондоне (1920).

19

Начало гимна из сборника «Старые и новые гимны», составленного Сэбин Барин-Гулд (1834–1924).

20

Принятое в Англии название для древнего обелиска, вывезенного из Египта и установленного на набережной Темзы в 1878 г.

21

Государственный переворот, решительное действие (франц.).

22

За безупречную службу.

23

Крест Виктории — высшая военная награда.

24

Горькую настойку (лат.).

25

Грэхем Роберт Бонтайн Каннингем (1852–1936) — шотландский писатель и путешественник.

26

Уильям Стаббс (1825–1901) — историк; епископ Оксфордский.

27

Крайняя северная точка Великобритании.

28

Без четверти семь (франц.).

29

Пензенс — рыбачий поселок и морской курорт на крайнем западе Англии; Борнмут — курортный город на южном побережье Англии.

30

Дело не идет? (франц.)

31

«Я считаю, что…» (франц.)

32

Перефразированные строки из стихотворения Чарльза Кингсли (1819–1891) «Три рыбака» —
Мужчинам нужно работать
Женщинам нужно рыдать

Назад: 8
Дальше: 33