14
Приз американской академии киноискусства
15
Экстремистская организация борцов за права чернокожего населения.
16
Тем хуже (франц.)
17
Опера Р. Вагнера
18
Несладкое бисквитное печенье, изобретенное доктором В. Оливером из Бата.
19
Имеется в виду переход к фунту стерлингов, содержащему 100 пенсов. До этого в фунте было 20 шиллингов, в шиллинге 12 пенсов.
20
Улитки по-бордоски (франц .)
21
«Это великолепно, но это не война» – слова французского маршала Пьера Франсуа Боска (1810—1861)
22
Герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга, проспавший двадцать лет.
23
В. Шекспир, «Генрих ГУ», пер. Е. Бируковой.
24
там же
25
«Тело Джона Брауна» – известный марш времен Гражданской войны в США.
26
Первый герцог Веллингтонский (1769—1852) – британский военный и государственный деятель, приведший Великобританию к победе в наполеоновских войнах.
27
Матф. 5, 6. 278
28
Остров у берегов Французской Гайаны; сначала тюрьма, затем колония для преступников, больных проказой
29
Из сонета В. Вордсворта; пер. К. Бальмонта
30
1 Мирное соглашение, подписанное 27 марта 1802 года в Амьене (Франция) между Британией, Францией, Испанией и Батавской республикой, выгодное для Франции
31
Герой поэмы Браунинга.
32
«Говорят, что члены СШСК в настоящее время…» (франц.)
33
Общество охраны исторических и природных памятников