Книга: Невеста викинга
Назад: 137
Дальше: 174

138

Гестевельт – Гостиное Поле.

139

Эгир – морской великан, имеющий дочерей Всплеск, Волну, Прибой, Вал, Бурун и др.

140

Снеккья (сканд.) – шнека, класс корабля.

141

Похититель Меда – одно из имен Одина, данное в честь его подвига – похищения поэтического меда, который дает умение складывать стихи.

142

«Старшая Эдда», перевод А. Корсуна.

143

Конунг (сканд.) – король, князь.

144

Конь дороги тюленьей – корабль.

145

Видрир посоха битвы – мужчина.

146

Фенрир мачты – корабль.

147

Медведь пучины – корабль.

148

Дуб сражений – мужчина.

149

«Старшая Эдда», перевод А. Корсуна.

150

Хирдман (сканд.) – воин.

151

Аск и Эмбла – Ясень и Ива – имена первых людей в скандинавской мифологии.

152

Одинец и Дева – мифические предки славян.

153

Роща нарядов – женщина.

154

Береза колец – поэтическое обозначение женщины в древнескандинавской поэзии.

155

Турс – великан в скандинавской мифологии.

156

Тролли – вредоносные существа в скандинавской мифологии.

157

Локоть – мера длины, 44 см.

158

Вар – одна из богинь в скандинавской мифологии, подслушивает людские клятвы и обеты.

159

Съевн – богиня любви в скандинавской мифологии.

160

Ловн – одна из богинь в скандинавской мифологии.

161

Фригг – жена Одина, покровительница женщин, богиня судьбы.

162

Зеленое море – одно из названий Балтийского моря в древности.

163

Волхв (жен. – волхва) – служитель древних богов.

164

Мост – деревянное покрытие городских улиц, мостовая.

165

Борг (сканд.) – город, укрепленное поселение, крепость.

166

Рогатина – род копья с длинным железным наконечником и перекрестьем между древком и наконечником.

167

Скрамасакс – длинный боевой нож.

168

Городня – бревенчатый сруб, иногда засыпанный землей, из которых строились городские укрепления.

169

Очелье – девичий венец.

170

Гридман (сканд.) – воин.

171

Межа – граница, рубеж.

172

Чародей (чародейка) – служитель богов, умеющий гадать по воде и другими способами.

173

Упырь – неупокоенный мертвец, умерший дурной смертью (т. е. убитый природными силами – утонувший, упавший с дерева, растерзанный зверем, пораженный молнией, сброшенный конем), пожирающий живых.
Назад: 137
Дальше: 174