28
Шахматная ассоциация Луны (фр.)
29
целостный образ (нем.)
30
«Салон красоты и хороших манер» (фр.)
31
Шутник (англ.)
32
традиционные элементы японской культуры; гири – чувство (сознание) долга, гиму – обязанность, обязательство
33
особые японские носки из плотной ткани
34
в декабре 1773 года в знак протеста против налогообложений бостонцы потопили в своей гавани большую партию чая, привезенного на английских кораблях
35
«Добро пожаловать» (фр.)
36
«Сохатые» – прозвище членов благотворительной организации в США
37
День (нем.); здесь – исторический день, день революции
38
государственный переворот (фр.)
39
кислородное голодание, т. е. пониженное содержание кислорода в тканях
40
отсутствие кислорода в тканях
41
пародируется знаменитая фраза американской писательницы Гертруды Стайн (1874 – 1946) «Роза это роза это роза», неоднократно служившая предметом насмешек в литературе