Книга: Бум!
Назад: 90
Дальше: 96

91

Quarry Lane – прим.перев.

92

Write-only documents – намек на read-only файлы в компьютреах. – прим.перев.

93

Sator Square – прим.перев.

94

Plaza of Broken Moons – прим.перев.

95

Specials – так в Страже зовут добровольных внештатных помошников. Типа народных дружинников. Но переводить их как "дружинники" было бы излишним славянизмом. В этом смысле мне гораздо милее Иррегулярные, которые напоминают об "Иррегулярных с Бейкер-Стрит", помогавших Шерлоку Холмсу.
Назад: 90
Дальше: 96