Книга: Охотник и вампирша
Назад: 12
Дальше: 14

13

Лисандра прикинула, что у нее не более получаса. Ну, в лучшем случае час, не больше. За это время она должна собраться и улететь как можно дальше от города. Завтра утром явится визитер. За ночь он наверняка найдет способ убрать охранявшую ее гроб черту. А если не придет?
«Не валяй дурака, — сказала себе вампирша. — Придет обязательно. И еще — для того чтобы от него избавиться, потребуется нечто большее, чем бегство».
Если она не ошибается… то единственным способом обрести покой будет схватка. Но только не здесь и не сейчас. Сначала к ней нужно подготовиться и как следует вооружиться. Где-нибудь подальше отсюда. Лучше всего в одном из южных городов. Может быть, в Блакермене или в Кахре. Кажется, в Кахре она не была уже лет сто пятьдесят. Вполне достаточный срок, чтобы о ее предыдущем визите забыли.
Угу, значит, она направится в Кахру. Город на краю пустыни, утопающий в цветах. По ночам цветы пахнут особенно сладко, возбуждающе. Кровь у местных жителей — с особым сладковатым привкусом.
Лисандра потянулась и мечтательно улыбнулась.
Вот только сначала надо убрать за собой следы. Ни к чему это. Рано или поздно кто-нибудь из местных жителей забредет в покинутый ею дом. И если он найдет кое-какие следы ее пребывания, то вполне может догадаться, кто именно здесь проживал. А это нежелательно. Лисандра заглянула в секретер. Да, все верно, пачка денег, приготовленная ею для обыкновенных грабителей, была на месте. Теперь она пригодится. Конечно, ее состояние хранится в банке, но ночи на юге коротки. А при свете дня навестить это учреждение она не сможет. Стало быть, наличные ей не помешают.
Захватив сверток с кое-какими документами прежнего владельца дома, она двинулась в подвал. Сверток был приготовлен ею давно, на случай если кто-то из властей заинтересуется, куда подевался хозяин дома и почему в нем проживает какая-то странная женщина. На этот случай у вампирши была заготовлена легенда, согласно которой она является дальней родственницей владельца дома, согласившейся последить за его собственностью, пока тот не вернется из путешествия. Документы, в том числе и доверенность, написанные хозяином, прежде чем она отведала его крови, так и не понадобились. Теперь от всего этого надо было избавиться. Лучше всего — зарыть. В одном из углов подвала лежала старая лопата. Воспользовавшись ею, Лисандра выкопала небольшую ямку, опустила в нее сверток и завалила его обломками камней.
Вот и все. Конечно, можно было бы эти бумаги сжечь, но мысль о том, чтобы развести в доме хотя бы маленький огонь, Лисандре не нравилась.
Она остановилась возле гроба, ласково провела ладонью по его крышке.
Да, от гроба тоже придется избавиться. Она вынесет его и оставит в паре кварталов от дома. А потом улетит.
Примериваясь, как бы половчее взвалить гроб на плечо, Лисандра пробормотала:
— По крайней мере этим людям не приходится самим тащить собственные гробы. Всегда находится кто-то, кто это делает за них. В то время как мы…
Резко, тревожно прозвенел дверной звонок. Вампирша на секунду застыла.
Какого праха?
За все время, что она жила в этом доме, ее не посетил ни один человек. Да и в самом деле, кто бы мог заявиться к ней в гости? Ни друзей, ни родственников, понятное дело, у нее не было. Ни единого человека.
Ни единого? А как же Хантер, охотник? Он вполне мог ее выследить, и у него хватило бы наглости явиться к ней после всего, что между ними было, как ни в чем не бывало.
«Ну, я этому поросенку сейчас покажу, — подумала Лисандра. — Он у меня узнает…»
Она со всех ног бросилась наверх. Прежде чем вампирша оказалась у парадного входа, звонок успел прозвенеть еще раз.
— Сейчас… сейчас… — пробормотала Лисандра.
Она криво ухмыльнулась и, выпустив клыки и когти, отодвинула тяжелый засов.
— Если ты, полупочтенный негодяй…
Слова застряли у Лисандры в горле. За дверью стоял сын змеи.
— Угу, стало быть, именно так ты и принимаешь своих гостей, — холодно сказал сын змеи. — На будущее буду знать и в следующий раз, прежде чем явиться к тебе, надену железный воротник.
Может быть, он пошутил. Сыновья змеи — они такие. Никогда до конца не знаешь, в шутку они говорят или всерьез. Лисандра поспешно убрала когти и клыки. Шагнув в сторону, она изящно взмахнула рукой.
— Прошу, заходите. Честно говоря, я не рассчитывала на ваше появление и прошу извинить за проявленную грубость.
С кредиторами надо по возможности сохранять хорошие отношения, по крайней мере пока не выяснится, что у них на уме. Хотя, как правило, ничего хорошего они придумать не в состоянии, однако все-таки сразу портить с ними отношения не стоит.
Сын змеи с шипением втянул воздух в ноздри, потом с достоинством проследовал в дом. Лисандра закрыла дверь, заложила засов и сказала:
— Следуйте за мной. Прошу извинить за убогость обстановки, но я живу здесь не более полугода.
Сын змеи тихо зашипел. Может быть, это означало доброжелательное «да-да», а может, и «плевал я на вашу обстановку, на весь этот дом и на вас самих тоже».
Как бы то ни было, но Лисандра проводила его в зал, достала из бара покрытую пылью бутылку и наполнила высокий бокал красным как кровь вином.
Понюхав содержимое бокала, сын змеи сделал небольшой глоток и прошипел:
— У вас неплохой погреб. Насколько я понимаю, этому вину цены нет.
— Да, прежний владелец этого дома и в самом деле понимал в хороших винах, — согласилась вампирша. — Меня же, как вы понимаете, они интересуют лишь как возможность хорошо принять желанных гостей.
Сын змеи отстегнул меч, поставил его к стене и опустился на стул, стоявший возле камина, в котором уже полгода не зажигали огня. Сделав еще один глоток, он покрутил головой и промолвил:
— Прелесть, просто прелесть… Кстати, свечи мы зажигать не будем?
— Вы же знаете, что я не выношу огня, пусть даже в виде крохотного пламени свечи, — ответила Лисандра. — Тем более что мы оба прекрасно видим в темноте и в дополнительном освещении не нуждаемся.
Сын змеи задумчиво покивал, осторожно поставил бокал на невысокий резной столик и сказал:
— Тогда, может быть, имеет смысл перейти к цели моего визита?
— Я бы не возражала. Тем более что этой ночью у меня и в самом деле совсем нет времени для отвлеченных бесед.
— Тогда так тому и быть. — Сын змеи бросил на Лисандру задумчивый взгляд. — Я пришел поговорить насчет долга.
— Всегда готова расплатиться, — пожала плечами вампирша.
— Иного ответа я и не ожидал, — промолвил сын змеи. — В таком случае у нас есть для вас одно небольшое поручение.
— Небольшое?
— Совсем крохотное.
— И конечно, совершенно безопасное?
Сын змеи взял бокал и, отхлебнув глоток, поставил его обратно на столик.
— Если, конечно, вы не будете пренебрегать элементарными правилами безопасности.
Лисандра подошла к большому зеркалу, провела пальцем по его пыльной поверхности. Конечно, ее отражения не было. Наверное, тем, кто живет там, в Зазеркалье, кажется, что эта линия возникла сама. Может быть, какого-то обитателя прохладного стеклянного мира эта черта до конца жизни поставила в тупик.
— Кажется, вы колеблетесь? — небрежно спросил сын змеи.
Глаза у него теперь были почти закрыты желтыми непрозрачными перепонками. И все-таки он зорко следил за своей собеседницей.
«Кажется, пришло время брать быка за рога», — подумала вампирша.
— Ни в коей мере, — резко сказала она. — Я всегда плачу свои долги. Год назад один сын змеи оказал мне очень большую услугу. Его совет, можно сказать, спас мне жизнь. Однако…
— Однако?
— Однако, прежде чем мы продолжим разговор, мне бы хотелось кое о чем уговориться.
— О чем же?
Вопрос этот был задан совершенно безмятежным тоном, однако вампирша заметила, как сын змеи бросил мимолетный взгляд на меч. Может быть, он сейчас пожалел, что не поставил его ближе.
— Для начала давай-ка оставим официальный тон, — предложила Лисандра. — Если ты намерен вести себя только как кредитор, явившийся к должнику, то это твое право. Однако я бы предпочла более простые отношения. Все-таки ваше племя знает меня не первую сотню лет.
Сын змеи издал тихое, едва слышно шипение. Бляшки у него на морде слегка порозовели. Может быть, он от души веселился, а может, чувствовал себя оскорбленным. Лисандре в данный момент было на это совершенно плевать.
— Хорошо, давай оставим официальный тон, — промолвил сын змеи. — Я согласен. Что дальше?
— А дальше ты подробно и обстоятельно расскажешь мне, что я должна сделать. И если ты о чем-то умолчишь, то потом, выполнив ваше треклятое поручение, я найду тебя, сдеру с тебя кожу и сделаю из нее модную сумочку.
Сын змеи одним прыжком преодолел разделявшее его и меч расстояние. Остро наточенное лезвие с легким звоном выскочило из ножен.
— Ты меня оскорбила!
— Но ты оскорбил меня первым. Разве я похожа на глупую, несмышленую девочку? Почему тогда ты со мной так разговариваешь?
Секунду казалось, что сын змеи на нее все-таки бросится. Однако здравомыслие взяло верх. Отправив меч в ножны, он снова уселся на стул и сказал:
— Хорошо, я принимаю твои претензии. Но если ты еще хоть раз посмеешь…
— Ни в коем случае, — поспешно сказала Лисандра. — Конечно, если ты снова не попытаешься вести себя со мной так, словно мне семь лет от роду. Давай выкладывай, в чем состоит ваше поручение.
— Оно и в самом деле очень простое. Есть один городок — Мравен. Недалеко от него находится долина, закрытая с трех сторон горами. В центре долины стоит огромное дерево. Мы хотим, чтобы ты отправилась туда и недельку понаблюдала за этой долиной. Мы хотим знать обо всем, что в ней будет происходить. Обо всем, до мелочей.
— Конечно, долина обитаема?
— Да.
— И ее обитатели опасны?
— Очень опасны. Но сейчас, для тебя, — нет.
— Почему они не опасны для меня и опасны для вас?
— Потому что ты — вампирша. Появись возле долины кто-то вроде сына змеи — и его песенка будет спета. На вампиршу же ее обитатели не обратят никакого внимания. Им и в голову не придет, что ты интересуешься ими. Они думают, что обычного вампира ничего, кроме глотка свежей крови, не интересует.
— И все-таки чем могут быть опасны обитатели долины?
— Ну… — Сын змеи сделал небольшую паузу. — Они могут некоторым образом влиять на судьбу.
— Что? — Вот тут Лисандра и в самом деле испугалась. — А случайно это не черные маги?
Сын змеи развел руками.
— Они самые.
— В таком случае, — решительно заявила Лисандра, — я отказываюсь.
— И тем самым нарушишь свое слово?
— Да, нарушу. Конечно, твои собратья попытаются меня убить. Но я предпочитаю войну с вами, нежели встречу с одним из черных магов. Гм… а тут их целая долина! Нет и еще раз нет. Разве тебе не известно, что я просила вас о помощи лишь для того, чтобы избавиться от проклятия одного из черных магов? И вот теперь вы желаете, чтобы я сунулась в долину, в которой их живут, может быть, десятки, а то и сотни. Нет, этот номер у вас не пройдет.
— Но сейчас это совершенно безопасно.
— Это вы так говорите.
— Да, это говорим мы. Какой смысл нам посылать тебя на смерть? Если ты погибнешь, мы не получим тех сведений, на которые рассчитываем. В течение ближайшей недели черным магам будет не до тебя, можешь поверить.
— Зачем вам знать о происходящем в этой долине?
Сын змеи тонко улыбнулся, показав длинные кривые зубы.
— Это наше дело. Единственная стоящая вещь на свете — это знания. Золото не бесконечно, жизнь рано или поздно заканчивается смертью. Остаются лишь знания. За них можно заплатить чем угодно.
— Например, жизнью одной глупой вампирши, — осклабилась Лисандра.
— Говорю тебе, ты можешь наблюдать за долиной совершенно безопасно. Если, конечно, проявишь определенную осторожность и не станешь вмешиваться в происходящие события. Я думаю, у тебя на это ума хватит.
— Ума-то у меня хватит. Вот как со временем? Ты должен понимать, что я смогу наблюдать за долиной только ночью. Днем мне придется прятаться.
— Солнечный свет, а?
— Как ты догадался? — усмехнулась Лисандра. — Именно он. Нам, вампирам, загорать противопоказано.
— Мы это учли, — заявил сын змеи. — Поэтому держи-ка вот это.
Он вынул из висевшей на боку сумки небольшой амулет и протянул его Лисандре. Вампирша взяла его.
Амулет был из кованого железа, размером с детский кулачок, и представлял собой круглую пластинку с зубчиками, являющуюся символом солнца. На одной стороне пластинки была вырезана клыкастая физиономия, на другой тянулось несколько рядов странных иероглифов.
— Ты хочешь сказать, что благодаря этой штуке я смогу не бояться солнца?
— Точно. Стоит тебе надеть амулет на шею — и солнечных лучей можно не бояться.
Лисандра задумалась.
Этот амулет притягивал ее как магнит. Для нее он являлся бесценным сокровищем, ради обладания которым стоит рискнуть многим. Еще бы! Он давал возможность охотиться днем так же, как и ночью!
Лисандра решила, что, выполнив поручение сына змеи, она обязательно придумает, как оставить его у себя навсегда. Уж тут-то она постарается.
Конечно, сначала нужно поручение выполнить. Но разве у нее есть выбор? Тем более что ей так и так нужно уносить ноги из города. Почему бы не заглянуть на недельку в эту проклятую долину? В конце концов, попросив помощи у сына змеи, она знала, что расплачиваться за нее придется. Плата могла быть и более тяжелой. И еще…
Вампирше вдруг пришла в голову еще одна мысль. Может быть, сын змеи явился как нельзя кстати. Кто мешает ей попытаться с его помощью решить еще одну проблему?
Лисандра искоса взглянула на своего гостя.
Чем черт не шутит, когда бог спит?
— Итак, ты согласна? — спросил сын змеи.
— Безусловно, — сказала Лисандра. — Долги надо отдавать. Только…
— ТОЛЬКО?
— Боюсь, мне могут помешать, и очень сильно. У меня в течение последних суток возникли кое-какие неприятности.
Сын змеи снова отхлебнул из бокала и обнажил в улыбке клыки.
— Мы знаем об этих неприятностях. Конечно, мы могли бы тебя от них избавить… но тогда нам придется заключить новый договор. Услуга за услугу.
Лисандра решительно тряхнула головой. Нет уж, по-новой в эту кабалу она не полезет. С нее хватит и одного раза.
Сын змеи, видимо, угадав ее мысли, решительно рубанул воздух лапой.
— А, ладно! Так и быть, мы избавим тебя от этих неприятностей, причем в счет старого долга. Мы очень заинтересованы в том, чтобы тебе никто не мешал выполнить наше поручение.
Вампирша облегченно вздохнула.
Такой оборот ее устраивал. Если сын змеи обещал избавить ее от преследователя, то он это сделает. Значит, о бегстве можно забыть. Она покинет этот дом всего лишь на недельку, а потом вернется, и все будет по-старому. Хотя… похоже, эта неделька обойдется ей дорого.
Ну да где наша не пропадала!
— Таким образом, — сказала она, — никаких препятствий больше нет. И я могу отправляться в путь. Конечно, вы желаете, чтобы я вылетела прямо сейчас?
— Желаем.
Сын змеи поднял бокал над головой. Пробившийся между шторами лучик луны заиграл на его гранях призрачными искрами, окрасил наполнявшую его жидкость в розовый, удивительно глубокий и в то же время нежный цвет.
— Чем скорее, тем лучше, — проговорил сын змеи.
И улыбнулся.
Лисандре его улыбка напомнила улыбку крокодила, только что слопавшего неосторожного купальщика.
Назад: 12
Дальше: 14