13
Пассан, рампан – идущий, оглядывающийся.
14
Термы – римские бани.
15
Посолонь – по Солнцу, по часовой стрелке.
16
Заклинание взято из книги Д. Монро «Утерянные книги Мерлина».
17
Тул – футляр для свитков.
18
Данеброк – нынешний Эдинбург.
19
Рота – струнный музыкальный инструмент, используемый в песнопениях бардов.
20
Манор – поместье.
21
Дэва – нынешний Честер.
22
Эборак – нынешний Йорк.
23
Камбрия – Кемберленд.
24
Нортанумбрия – Нортумберленд.
25
Дейра – Восточный Йоркшир.
26
Трувер – сочинитель и исполнитель героических баллад.
27
Римская кавалерия, как и позже драгуны, являлась посаженной на коней пехотой и вела бой, в основном спешившись, используя коней для ускорения движения.
28
Баннорет – рыцарь, возглавляющий собственный отряд.
29
Никсы – фейри, хранящие пути в зачарованную страну. Часто обольщали девушек, соблазняя рассказами о сокровищах этой страны.
30
Кинжал не входил в число оружия. Оставляли даже пленникам.
31
Атбред – выкуп (валлийск.).
32
Вергольд – штраф за пролитую кровь.
33
Дайме – князь (япон.).
34
Ана – богиня источников.
35
Тоуторикс – бог войны и силы.
36
Таранис – бог-громовержец.
37
Час третий – время между 8 и 9 часами утра.
38
Копье – военная единица, рыцарский отряд.
39
Банда – первоначально линия копий, шеренга рыцарского строя.