Книга: Колесничие Фортуны
Назад: 28
Дальше: 43

29

Болид – астероид; перен. – скоростной автомобиль для гонок «Формулы-1».

30

Бальи – судебно-административный исполнитель, представлявший короля.

31

Шпиль – дипломатическая или разведывательная игра (оперативный сленг).

32

Куртины – крепостные стены.

33

Уширо-гери – удар по дуге ногой назад в карате.

34

Бэйдж – личная эмблема.

35

Гамбизон – кожаная рубаха, надевавшаяся под кольчугу.

36

Венеды – балтийские славяне.

37

Вестфольд – буквально означает «Народ Запада».

38

Бак – носовая часть корабля.

39

Норны – скандинавские богини судьбы.

40

Парад – поставить защиту, парировать удар.

41

Битва при Арсуфе – сражение в Святой Земле, выигранное Ричардом.

42

Вагенбурги – полевые укрепления в виде соединенных между собой цепями возов, за которыми укрывались стрелки. Широко использовались гуситами для борьбы с рыцарями.
Назад: 28
Дальше: 43