Глава 14
Дэвид жил всего в нескольких кварталах от меня. Неюжане думают, что мы тут все живем в больших домах на плантациях, как в «Унесенных ветром». На самом деле таких раз-два и обчелся; большинство усадеб сгорело во время Гражданской войны. А если посчастливится увидеть такой дом, похожий на здоровый свадебный торт, то скорее всего его построили не больше пятидесяти лет назад.
Но у Сэйлор Старк дом – самое оно. Его возвели в 1843 году, и это старейшая постройка в Пайн-Гроув. По словам бабуль, у дома даже было имя, «Айви-холл» или «Мосс-мэнор», выгравированное на огромных воротах. Сэйлор по приезде заказала новые ворота. В высшей степени плохая затея, если верить бабулям. «Дома, как корабли, – хмыкала бабуля Мэй. – Должны хранить свои изначальные имена».
Дом Старков – один из самых красивых, что я когда-либо видела. Не величественный или внушительный, как «Магнолия-Хаус», но привлекал по-особому. Широкая веранда, обрамленная кустарниками, белые кресла-качалки на ней. В больших окнах горит свет, подчеркивая красоту фасада, кирпичную стену оплетает плющ. Извилистая дорога к дому, как и перед «Магнолия-Хаус», посыпана не гравием, а дробленым ракушечником. Я припарковалась возле «Кадиллака» мисс Старк, бережно подхватила торт и направилась по кирпичным ступенькам к парадному входу. Я уже поднесла руку к звонку, как услышала голос мисс Старк:
– Бросай свою газету.
– Не могу.
Я уже слышала у Дэвида такие интонации. Не нужно видеть его, чтобы догадаться: он стискивает зубы и хмурится.
– Можешь и бросишь, – отрезала мисс Старк. – Ложиться будешь вовремя, и никаких гонок…
– Боже мой! – простонал Дэвид. – Будто Харпер Джейн Прайс на меня может дурно повлиять!
– Держись подальше от этой девчонки.
Я чуть не села. С каких пор я «эта девчонка»?! Такие не носят жемчуг. Не возглавляют самоуправление. Не работают волонтерами на телефоне доверия для подростков. Уж я-то точно не «эта девчонка».
– Не знаю, что на тебя нашло, – сказал Дэвид чуть громче – наверное, к двери ближе подошел. – С какой радости тебя волнует, с кем я?
– Всегда волновало. И я беспокоюсь о тебе. Я – твоя тетя, Дэвид, так что имею право.
– По фиг.
Я съежилась. Как можно взять и сказать Сэйлор Старк «по фиг»?
– Мне почти восемнадцать, а значит, я могу видеться с кем угодно и ходить куда угодно. И прямо сейчас иду в библиотеку.
Погодите, что?! Дверь вдруг распахнулась. Бли-и-ин… Дэвид шагнул вперед и чуть не врезался в меня.
– Оу, изви… Босс? – вытаращился он.
Сэйлор Старк выглядывала у него из-за плеча, а я стояла с дурацким тортом. М-да, уж никак не задабривание получилось, а очень, очень плохая затея…
– Я п-принесла торт, чтобы извиниться за вчерашнее. Перед вами обоими, – добавила я, когда Сэйлор двинулась вперед. – Ну, за… то, как водила, и поведение безрассудное, и-и как схватила…
Как схватила Дэвида за футболку, что и показала свободной рукой в воздухе. Хотя со стороны смотрелось, будто я корову дою. Или что похуже делаю. Я ужасно покраснела и сунула торт Дэвиду.
– В общем, вот «Колибри», ваш любимый. Приятного аппетита!
Тьфу. Никогда не вела себя так… нелепо. Вдобавок споткнулась, пока летела вниз по ступенькам, так спешила сбежать оттуда подальше. Однако успела добраться только до подъездной дороги. Сэйлор окликнула:
– Харпер!
– Да, мэм? – Я повернулась.
Сэйлор помахала мне. Кольца с бриллиантами сверкнули в свете фонарей.
– Ты ужинала?
Я как можно незаметнее вытерла вспотевшие ладони о юбку.
– Нет, мэм.
– И мы нет. Я приготовила курицу и клецки. Почему бы тебе не присоединиться? А потом попробуем твой замечательный торт.
За годы, что я знаю Старков – а это в общем-то вся моя жизнь! – я никогда не была у них дома. Соблазн увидеть, как там внутри… ну, не устоять.
– С удовольствием, спасибо, – произнесла я и снова поднялась по ступенькам.
На веранде из-под потолка свисала «музыка ветра». Серебристая, блестящая и какая-то странная по форме… ноты, что ли? Рассмотреть я не успела – Сэйлор обхватила меня за плечи и повела в дом. Внутри пахло, как у бабули Джуэл, – уютной смесью ароматических свечей, кофе и еды. Но на этом сходство заканчивалось. У бабули было скромно и светло, а здесь столько всего, что я то и дело наталкивалась на диваны и пуфики. В каждой комнате – полно мебели, ваз, рамок с фотографиями, причудливых фарфоровых статуэточек в форме животных… Как будто Сэйлор Старк посетила каждую гаражную распродажу отсюда до соседнего городка.
Слава богу, хоть в столовой столько мебели не было, и я глубоко вздохнула. Сэйлор указала мне на один из стульев вокруг длинного деревянного стола.
– Присаживайся, милая, – сказала она, а потом повернулась к Дэвиду: – Помоги мне.
Они ушли на кухню. Я села и осмотрелась. Столовая, как и остальные комнаты, выглядела слегка… переполненной. Даже на обоях не видать свободного места, сплошной непонятный рисунок. В углу – тяжелый антикварный сервант, полный безделушек. На стенах – еще больше фотографий. Я пробежала взглядом по лицам. Может, там есть родители Дэвида? Хотя на многих фото улыбались молодые светловолосые люди, ни один человек не напоминал его внешне. Я нахмурилась, пытаясь рассмотреть получше. Но опять не успела – вернулся Дэвид. Он принес небольшую стопку тарелок и столовое серебро.
– Надо поговорить, – шепнула я, метнув взгляд на дверь в кухню. – После ужина. Я, кажется, что-то…
– Кушать подано! – прощебетала Сэйлор, держа в руках дымящуюся кастрюлю.
Она поставила ее на терракотовую подставку и заняла место во главе стола. Дэвид расположился по левую руку, я – по правую. От запаха еды у меня потекли слюнки.
– Мои бабушки готовят курицу с клецками, – проговорила я. – Куда там маме!
Сэйлор снисходительно улыбнулась:
– Весь секрет – белый перец. Могу поспорить, твои бабушки о нем знают. Кстати говоря, я должна позвонить твоей бабушке Джуэл. Какой же Котильон без ее знаменитого пунша!
Я тихо содрогнулась. Люблю бабулю, но от ее пунша – отъявленнейшей бурды из виноградного сока, имбирного пива, гавайского пунша и почти фунта сахара – у меня зубы сводит.
– Да, она с радостью. И раз уж заговорили о Котильоне…
Сэйлор приложила к губам ухоженный палец:
– Об этом – потом. А сейчас помолимся.
Она взяла меня за руку и протянула ладонь Дэвиду. Он взял ее и в свою очередь потянулся ко мне. Я вложила ладонь в его руку.
Когда мне было одиннадцать, мы гостили на ферме у моего дяди, и Ли-Энн поспорила, что я не смогу тронуть электрическую изгородь. Как ни глупо, я пошла на поводу у старшей сестры. Удар тока сбил меня с ног, и потом рука немела еще час.
И тут, в столовой, случилось нечто похожее. Сквозь меня хлынула сила, каждый нерв загудел. Кольца Сэйлор словно раскалились, и, по-моему, даже запахло горелым. Перед глазами вновь замелькали картины, как тогда, позади церкви с Дэвидом и Райаном. Только сейчас я ничего не поняла. Девушки в белых платьях, красная лужа на паркете. Осколки стекла… нет, льда… летают в воздухе. Сквозь гул силы, связавшей меня со Старками, я слышу крики. Столько криков…
Видения внезапно пропали. Мои руки оказались свободны. Я тяжело, с присвистом дышала.
– Что… – начала я, однако Сэйлор уже сорвалась с места, да так быстро, что ее стул врезался в стену и прочертил темную линию.
– Дэвид! – крикнула она.
Я обернулась и увидела, как он корчится на полу, держась за голову. Свет отражался у него в очках… нет, не свет – у него полностью побелели глаза.
Сэйлор наклонилась к нему, и он забормотал:
– Ночь лебедей… Сила возродилась, грядет новая эра, но один падет. Один отдаст все… В ночь лебедей…
– Ш-ш-ш… – Сэйлор мягко убрала волосы с его лица.
У меня запылали щеки, волоски на руках встали дыбом. Веки Дэвида затрепетали и сомкнулись. Он вздохнул и обмяк на ковре.
Сэйлор Старк – красивейшая женщина из тех, кого я знаю. Но теперь она выглядела старой и почти… изможденной. Ее глаза, того же приятного голубого цвета, что и у Дэвида, смотрели на меня холодно и жестко и были полны чего-то неизвестного.
– Так ты наш новый паладин, – произнесла она, и, несмотря на весь ужас происходящего, меня накрыло волной ошеломляющего облегчения. Даже дыхание перехватило. Я так ждала своего профессора Икс – а им оказалась Сэйлор Старк. У нас все будет просто прекрасно.
– Ну, – Сэйлор поднялась на ноги, – у нас все просто пипец.