Глава 5
02.45–03.00
Спокойствие – подобно действию обезболивающего – вдруг стало овладевать Джанет по мере того, как смысл слов доктора проникал в ее сознание. Она хладнокровно встретила его взгляд, прекрасно улавливая намек готовиться к смерти.
До сего момента в глубине души она отказывалась принимать происходящее. Пока она была занята уходом за пассажирами, ее не оставляло ощущение, что все творящееся вокруг нее просто кошмарный сон – один из снов, повседневный ход событий в которых переиначивается, сбиваясь в невероятный клубок, вследствие некоего непредвиденного, но вполне логичного происшествия. Внутренний голос подсказывал ей: она вот-вот проснется и обнаружит на полу сбитую простыню, а на комоде – будильник, который звонит, извещая о том, что наступило очередное раннее утро и пора собираться в рейс.
Теперь это ощущение пропало. Она ясно понимала: все наяву и действительно происходит с ней, Джанет Бенсон, хорошенькой двадцатилетней блондинкой, привыкшей к тому, что сотрудники аэропорта оборачиваются ей вслед, когда она быстрым шагом идет по обитым сосной коридорам. Страх вдруг оставил ее; по крайней мере в эту минуту. Она на мгновение задумалась. Что делают сейчас ее домашние? Как такое могло случиться? Неужели ее жизнь вдруг угаснет в течение нескольких секунд жуткого скрежета груды металла, а ее близкие, давшие ей жизнь, не почувствуют и толчка, продолжая мирно спать где-то за много миль от нее?
– Я понимаю, доктор, – невозмутимо сказала она.
– Не знаете, есть на борту кто-нибудь с опытом летной работы?
Она стала мысленно перебирать имена из пассажирского манифеста.
– Из нашей компании никого, – ответила она. – Насчет других… не знаю. Наверное, стоит всех опросить.
– Наверное… стоит, – медленно произнес Бэйрд. – Как бы там ни было, постарайтесь никого не встревожить, а то может начаться паника. Кому-то уже стало известно, что второй пилот болен. Просто скажите: капитан интересуется, не умеет ли кто обращаться с радио, чтобы ему помочь.
– Хорошо, доктор, – тихо ответила Джанет. – Так и сделаю.
Она помедлила, заметив, что Бэйрд явно хотел сказать что-то еще.
– Мисс Бенсон… Как вас зовут?
– Джанет, – несколько удивленно ответила она.
Он кивнул.
– Джанет… Я, кажется, позволил себе несколько неосторожно высказаться по поводу вашего обучения. Это было необоснованно и непростительно – ворчание старика, которому самому еще стоит кое-чему поучиться. Я бы хотел взять свои слова назад.
Ее щеки чуть порозовели, она улыбнулась.
– Да я уже и забыла! – Она шагнула к двери в нетерпении начать опрос и побыстрее узнать самую горькую правду. Лицо Бэйрда было сморщенно-сосредоточенным: он словно силился вспомнить нечто ускользавшее из его памяти, хмурым невидящим взглядом глядя в направлении висевшей на стенке кабины инструкции по использованию аварийного выхода.
– Подождите! – вернул он ее.
– Да? – Она остановилась, держа руку на дверной задвижке.
Щелкнув пальцами, он повернулся к ней:
– Вспомнил. Вспомнил, кто говорил мне о самолетах! Мужчина – тот, что в последнюю минуту подсел к нам в Виннипеге… Его кресло рядом с моим.
– Мистер Спенсер?
– Именно он. Джордж Спенсер. Не помню точно, но что-то о самолетах он, кажется, знает. Приведите его сюда, пожалуйста. Но не говорите ему больше того, о чем я вас только что предупредил: пассажирам не стоит знать правду. Однако их все-таки стоит опросить – вдруг еще кто-то найдется.
– Он только что предлагал мне помощь, – заметила Джанет. – Значит, здоров.
– Верно! – воскликнул Бэйрд. – Мы ели мясо. Давайте его сюда, Джанет!
Пока ее не было, он, нервно потоптавшись по тесной кабине, опустился на колени пощупать пульс капитану, лежавшему без сознания подле второго пилота. При первом же звуке открывающейся двери он вскочил, закрывая собой проход. Оказавшийся там Спенсер смотрел на него в некотором замешательстве.
– Привет, док! – воскликнул он. – Что там за история с радио?
– Вы летчик? – в лоб спросил его Бэйрд, не двигаясь с места.
– Летал когда-то. Во время войны. Я не знаком с новейшими средствами радиосвязи, но если капитан считает, что я мог бы…
– Давайте! – оборвал его Бэйрд.
Отойдя в сторону, он быстро закрыл за Спенсером дверь. При виде пустующих кресел пилотов Спенсер вытаращил глаза. Стремительно развернувшись, он посмотрел на экипаж, распростертый под пледами на полу.
– Нет! – вырвалось у него. – Не может быть! Оба…
– Да, – сухо отрезал Бэйрд. – Оба.
Потрясенный Спенсер молчал.
– Но… Боже правый… – запинаясь, пробормотал он. – Когда это произошло?
– С капитаном – несколько минут назад. Они ели рыбу.
Спенсер оперся о шкафчик с электропроводкой.
– Слушайте, – решительно начал Бэйрд. – Вы сможете управлять этим самолетом… и посадить его?
– Нет! – ужаснулся Спенсер. – Нет, даже не думайте!
– Но вы только что сказали, что летали во время войны, – не отступал Бэйрд.
– Это было десять лет назад. С тех пор я и близко не подходил к самолетам. Кроме того, я летал на истребителях – крохотных «спитфайрах», размером раз в восемь меньше этой махины и с единственным двигателем. Там же совершенно другие летные характеристики!
Дрожащими пальцами Спенсер теребил пиджак в поисках сигарет; найдя пачку, он вытряхнул из нее одну штуку. Бэйрд наблюдал, как тот зажег сигарету.
– Но вы могли бы попробовать, – настаивал он.
Спенсер раздраженно потряс головой.
– Говорю вам – это безумие! – Он почти огрызнулся. – Вы не понимаете, о чем говорите. Я и «спитфайром» не смог бы сейчас управлять, не говоря уж об этом. – Он ткнул сигаретой в сторону приборной панели.
– Мне кажется, пилотирование – одна из тех вещей, что не забываются, – заметил Бэйрд, глядя на Спенсера в упор.
– Здесь все по-другому. Это… это все равно что вдруг оказаться за рулем здоровенного шестнадцатиколесного грузовика среди плотного движения, когда до этого ты лишь гонял на легком спортивном авто по свободным дорогам.
– Но если умеешь водить машину… – продолжал настаивать Бэйрд. Глубоко затягиваясь, Спенсер не отвечал. Бэйрд пожал плечами и посмотрел в сторону. – Что ж, – сказал он, – будем надеяться, найдется кто-то еще, кто смог бы с этим справиться, никто из них, – он кивнул в сторону экипажа, – не в состоянии.
Дверь открылась, в кабину вошла Джанет. Она вопросительно посмотрела сначала на Спенсера, затем на доктора и безжизненным голосом произнесла:
– Больше никого…
– Ну вот все и выяснилось, – вздохнул доктор. Он подождал, пока Спенсер заговорит, но тот неподвижно смотрел на ряды подсвеченных циферблатов и переключателей. – Мистер Спенсер, – продолжил тогда Бэйрд, тщательно подбирая слова. – Мне ничего не известно об управлении самолетами. Но мне известно другое: на борту самолета люди, которые через несколько часов умрут, если не будут вовремя доставлены в больницу. Среди тех, кто физически мог бы управлять самолетом, вы единственный, кто этому учился. – Он сделал паузу. – Ваши предложения?
Спенсер переводил взгляд с девушки на врача.
– Вы уверены, что у пилотов нет ни малейшего шанса вовремя прийти в себя? – В его голосе чувствовалось напряжение.
– Боюсь, что так. И если я в ближайшее время не отправлю их в больницу, я даже не ручаюсь, что они выживут.
Коммерсант выдохнул облако дыма и, бросив сигарету прямо на пол, затушил ее ботинком.
– Похоже, у меня нет выбора, а?
– Так. Или вы предпочитаете, чтобы мы продолжали лететь, пока у нас не кончится топливо – где-нибудь посреди Тихого океана?
– Не рассчитывайте, что второй вариант лучше. – Шагнув к панели управления, Спенсер посмотрел на простиравшееся под ними белое море облаков, освещенных лунным сиянием. – Ну что ж, похоже, я принят на работу. А у вас – новый водила, док! – Он сел в левое кресло и, обернувшись, посмотрел на двух стоявших подле него людей. – Если вам известны какие– нибудь чудодейственные молитвы, советую произнести.
Бэйрд похлопал его по плечу.
– Молодчина! – искренне произнес он.
– А что вы собираетесь сказать там, в салоне? – спросил Спенсер, бегло обводя взглядом неимоверное количество приборов и пытаясь вспомнить, чему его учили в прошлом. Каким же оно казалось сейчас далеким!
– Пока ничего, – ответил доктор.
– Весьма предусмотрительно, – сухо отозвался Спенсер. Он изучал циферблаты. – Что ж, попробуем разобраться в этом хаосе. Пилотажные приборы должны находиться прямо перед каждым из летчиков. Значит, на центральной панели, видимо, только двигатели. Так, так – вот оно: высота 20 тысяч. Полет горизонтальный. Курс 290. Летим на автопилоте, слава тебе господи. Скорость 210 узлов. Дроссель, наклон, балансировка, шасси. А закрылки? Где-то должен быть индикатор. Да, вот он. Надеюсь, вот все самое важное. Инструкции по посадке получим по радио.
– Справитесь?
– Откуда мне знать, док? Откуда мне знать? Никогда в жизни такого не видел. Где мы сейчас? В каком направлении летим?
– По словам капитана, мы над Скалистыми горами, – ответил Бэйрд. – Он не мог свернуть с намеченного курса ранее из-за тумана, так что мы летим напрямую в Ванкувер.
– Надо выяснить. – Спенсер осмотрелся. – Где включается радио?
Джанет указала на блок переключателей над его головой.
– Я знаю, они пользуются этой штукой, когда общаются с наземными службами, – сказала она, – но не имею понятия, где нужный тумблер.
– Сейчас посмотрим. – Спенсер внимательно осмотрел блок. – Здесь переключатели частот; лучше их пока не трогать. А это что? Передача. – Он щелкнул тумблером, загорелся красненький индикатор. – Так, один-ноль в пользу Джорджа. Теперь за работу!
Джанет протянула ему наушники с прикрепленным к ним микрофоном:
– Я знаю, что, когда говоришь, нужно нажать кнопочку на микрофоне.
Надевая наушники, Спенсер обратился к доктору:
– Как бы там ни было, мне здесь понадобится вторая пара рук. Если вам надо заниматься пациентами, то лучшего варианта, чем наша мисс Канада, не придумаешь. Что вы на это скажете?
Бэйрд кивнул:
– Согласен. А вы, Джанет?
– Да, наверное… но я ничего в этом не понимаю. – Джанет сделала беспомощный жест в сторону приборной панели.
– Отлично – нас уже двое! – легкомысленно воскликнул Спенсер. – Садитесь поудобнее и не забудьте пристегнуться. Вам наверняка доводилось наблюдать за пилотами. С тех пор как я летал, появилось слишком много разных прибамбасов.
Стараясь не касаться раскачивавшейся взад-вперед колонки управления, Джанет просочилась на кресло второго пилота. Раздался тревожный стук в дверь.
– Это за мной, – сказал Бэйрд. – Мне надо назад. Удачи!
И он быстро вышел. Оставшись вдвоем со стюардессой, Спенсер выжал из себя улыбку.
– Порядок? – спросил он.
Она машинально кивнула, собираясь надеть наушники.
– Джанет – да? А я – Джордж. – Его тон стал серьезным. – Не хочу вас обманывать, Джанет. Нам придется туго.
– Догадываюсь.
– Что ж, посмотрим, получится ли у меня послать сигнал бедствия. Какой у нас номер рейса?
– 714.
– Так. Тогда начнем. – Он нажал кнопку на микрофоне. – Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй, – начал он спокойно и монотонно. Этот сигнал он запомнил навсегда. Ему пришлось воспользоваться им одним хмурым октябрьским днем, когда он с практически отстреленным хвостовым оперением «спитфайра» оказался над побережьем Франции и два милостиво появившихся штурмовика, подобно двум заботливым тетушкам, препроводили его через Ла-Манш.
– Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй, – продолжал он. – Это «Мейпл лиф эйр чартер», рейс 714. Аварийная ситуация. Ответьте кто-нибудь. Прием.
С затаенным дыханием он тут же услышал в эфире чей-то голос:
– 714-й. Это Ванкувер. Мы ждали, когда вы нам ответите. Ванкувер – всем воздушным судам: эта частота закрыта для всех, кроме 714-го. 714-й, продолжайте.
– Благодарю, Ванкувер. Это 714-й. У нас аварийная ситуация. Оба пилота и несколько пассажиров… Сколько пассажиров, Джанет?
– Недавно было пятеро. Сейчас, возможно, больше.
– Уточняю. Как минимум пять пассажиров пострадали от пищевого отравления. Оба пилота в тяжелом состоянии и без сознания. На борту есть врач. Больным требуется госпитализация. Возможен летальный исход. Как поняли, Ванкувер?
– Продолжайте, 714-й. Я слушаю, – незамедлительно последовал ответ.
Спенсер перевел дыхание.
– А теперь самое интересное. Меня зовут Спенсер, Джордж Спенсер. Я пассажир этого рейса. Уточняю: был пассажиром. Теперь я пилот. Для вашего сведения: мой общий налет – тысяча часов, все на одномоторных истребителях. К тому же я не сидел за штурвалом уже около десяти лет. Так что вам хорошо бы найти человека, который мог бы по радио провести со мной инструктаж по поводу управления этим аппаратом. Мы идем на высоте 20 тысяч, курс 290, скорость 210. Вот и весь рассказ. Что скажете, Ванкувер? Прием.
– Ванкувер – 714-му. Ждите.
Спенсер вытер выступивший на лбу пот и улыбнулся Джанет:
– Спорим, в голубятне переполох?
Покачав головой, она напряженно вслушивалась. Через несколько секунд в наушниках вновь раздался ровный и бесстрастный голос:
– Ванкувер – 714-му. Поговорите с врачом о возможности привести в чувство кого-нибудь из пилотов. Попросите его сделать все возможное, чтобы привести в чувство одного из них, даже если ему придется для этого оставить других пострадавших. Прием.
Спенсер нажал кнопку на микрофоне:
– Ванкувер, это рейс 714. Ваше сообщение принято, но, боюсь, ничего не выйдет. Врач говорит, у пилотов нет возможности посадить самолет. Он говорит, их состояние критическое и вероятен смертельный исход, если вовремя не доставить их в больницу. Прием.
Последовала короткая пауза.
– Ванкувер – 714-му. Ваше сообщение принято. Ждите.
– Вас понял, Ванкувер, – подтвердил Спенсер и выключил микрофон. Затем сказал, обращаясь к Джанет: – Теперь нам остается только ждать, пока они там сообразят, что дальше делать.
Его руки нервно теребили колонку управления, следуя за ее движениями, пытаясь почувствовать ее отзывчивость, а он силился оживить забытые навыки и способности, благодаря которым когда-то заработал себе в эскадрилье неплохую репутацию – трижды долетал на одном честном слове. Он улыбнулся собственным мыслям. Однако в следующую же секунду, глядя на чудовищное скопление подрагивавших стрелочек и незнакомых рычажков и переключателей, он ощутил отчаяние. Его опыт летчика в данной ситуации просто ничтожен!
Душу сковало как льдом. С таким же успехом он мог бы сидеть и в подводной лодке в окружении бессмысленных приборов с их циферблатами, какие описываются в фантастических триллерах. Одно неверное движение может мгновенно прервать ровный гул двигателей, сопровождающий их полет. И если такое случится, есть ли хоть малейшая вероятность того, что он сможет вновь обуздать машину? Скорее всего – никакой. На этот раз ему не видать штурмовиков, готовых сопроводить его до дому.
Он начал проклинать свою фирму, в последний момент сорвавшую его с места и отправившую из Виннипега улаживать дела в Ванкувер. Перспектива стать менеджером по продажам и заманчивая мечта о доме в Паркуэй– Хайтс казались ему теперь абсурдно пустыми и нелепыми. Неужели ему суждено прийти к такому ужасному концу – никогда более не увидеть Мэри, так и не сказать ей всего, что оставалось невысказанным? А Бобси и Кит? Страховки на много не хватит. Он должен был сделать больше для этих ребятишек – самых лучших в мире.
Легкое движение рядом прервало его мысли. Джанет, стоя на коленях в кресле, смотрела назад – туда, где на полу неподвижно лежали капитан и второй пилот.
– Кто-то из них – ваш возлюбленный? – спросил Спенсер.
– Нет, – неуверенно ответила Джанет, – не совсем…
– Ладно, не обращайте внимания, – дрогнувшим голосом сказал Спенсер. – Я все понимаю. Простите, Джанет. – Достав сигарету, он порылся в поисках спичек. – Не думаю, что такое разрешается, но, может, авиакомпания посмотрит на это сквозь пальцы?
При свете вспыхнувшей спички она ясно увидела жгучую боль в его глазах.