После уроков в школе и колледже, пары уроков в школе «Берлиц» и множества поездок во Францию и Италию я немного освоил французский и итальянский. Моих знаний было достаточно, чтобы объясняться в ресторанах, гостиницах и магазинах, но недостаточно для того, чтобы вести беседу полноценно. В процессе изучения во мне проснулся вкус к французскому и итальянскому кино, поэтому в плей-листе моего проигрывателя хранятся преимущественно европейские фильмы. Конечно, во время просмотра мне приходится полагаться на субтитры и переводить взгляд в нижнюю часть экрана. Я различаю отдельные слова, но актеры говорят на родном языке слишком быстро, чтобы я мог понять что-то, кроме последних слов предложения.
Вот и урок для авторов презентаций.
Когда актеры, ораторы, представители духовенства или обычные собеседники заканчивают предложение или фразу, они делают паузу. У слушателей и зрителей появляется время переварить услышанное. Но в организме стоящего перед аудиторией докладчика усиленно выделяется адреналин, представление о времени искажается, и он начинает говорить быстро, напрочь забывая о паузах.
Посмотрите любой фильм Вуди Аллена, и вы увидите, как влияет стресс на темп речи. Большинство персонажей, словно отражение его личности, — невротики, попадающие в запутанные ситуации. Чем быстрее разворачивается сюжет, тем больше ускоряется речь персонажей, напоминая «Феррари» на пустой дороге. В кино этот эффект выглядит забавно, но презентацию может погубить, поскольку быстрый темп не только заставляет слушателей думать, что докладчик очень волнуется, но и искажает его речь. Последнее особенно ярко проявляется в нашем глобализированном мире, когда английский для выступающих или аудитории — не всегда родной язык.
Вот мы и возвращаемся к иностранным фильмам. Профессиональные актеры много внимания уделяют интонации и высоте голоса, и когда хороший актер завершает предложение, он делает паузу, чтобы подчеркнуть ту или иную мысль. Докладчики, конечно, не актеры, но и их мысли оформлены в логически завершенные фразы. Поэтому они обязаны дать зрителям (даже если английский для них родной) время для обработки информации, делая паузы в конце фраз.
Как-то раз я посетил презентацию француза Ксавье Мартена, вице-президента компании Alcatel-Lucent — международного производителя телекоммуникационного оборудования. Мартен пустился вскачь, словно беговая лошадь. В первые минуты его речи мне постоянно слышалось слово «претие», и я не понимал, что оно значит. Но затем, когда он успокоился и начал делать паузы (а может просто решил перевести дух), он повторил это слово. И только тогда я понял, что имелось в виду «предприятие».
Возьмите на вооружение приемы иностранных фильмов и не забывайте классический слоган Coca-Cola: «Пауза, которая освежает».