Книга: Странник
Назад: Глава 7. Первый бой
Дальше: Глава 9. Робинзон

Глава 8.
Буря

Тихое журчание воды клонило в сон. Прохладный ветерок с гор, не давал полуденной жаре испортить состояние блаженства, которое разлилось по всему моему телу. После всего того ужаса которого я натерпелся за последнее время, трое суток плавания по реке на корабле Лотела, казались мне настоящим раем. Несмотря на ошейник раба, трущего мою шею, я буквально блаженствовал, сидя под тентом на палубе. Корабль, на котором путешествовала наша компания, представлял собой катамаран из двух больших плоскодонных лодок, скрепленных между собой бревнами из дерева похожего на бамбук. Настил палубы был сплетен из тонких стволов того же бамбука. Почти половину палубы накрывал тент из парусины, под которым в самых живописных позах расположились рабы и наша охрана. На корме корабля находилась надстройка, по-видимому, являвшейся капитанской каютой и камбузом. Команда корабля состояла человек из двадцати. Публика была разношерстная, по всей видимости, включавшая в себя представителей практически всех народов населявших Меранскую Империю.
Крик матроса, стоящего на смотровой площадке на верху единственной мачты корабля, вывел меня из блаженной полудремы.
— Темер! — еще раз крикнул матрос, указывая рукой вперед.
Народ на палубе засуетился, кто-то даже встал на ноги и смотрел в направлении указанном матросом. Я повернулся к сидящему рядом Леору и спросил, что такое Темер.
— Темерианское озеро, — ответил гвельф.
Через час полтора корабль миновал поворот реки, и перед нами во всей красе предстало Темерианское озеро. Впереди и справа по течению реки, гладь озера уходила за горизонт. Левый берег озера окаймлял вековой лес плавно переходящий в предгорья невысоких гор. Впереди на горизонте виднелся большой остров.
Команда корабля села на весла и под ритм задаваемый ударами барабана стала грести в направлении небольшой крепости показавшейся в устье реки на правом берегу. Крепость стояла на невысокой белой скале, у подножия которой раскинулся не то порт, не то поселок с несколькими причалами на бревенчатых сваях забитых в дно. Наш корабль подошел к одному из причалов. Лотел и двое его солдат сошли на берег и ушли по направлению к крепости. Через некоторое время капитан и шестеро его матросов тоже сошли на берег и отправились в поселок.
— Что за место? — спросил я Лотела.
— Не знаю, — ответил он, — спроси у матроса.
Я обратился к матросу с тем же вопросом. Он ответил, что это Старая крепость, и мы остановились здесь, чтобы запастись провизией, так как путь через озеро займет три — четыре дня.
День клонился к вечеру, но нас еще не кормили, и у меня довольно сильно засосало под ложечкой. Голод донимал не только меня, но и матросов. Недовольные возгласы слышались от всей команды корабля. Наконец на причале появился капитан в сопровождении процессии матросов несущих провизию. Нас покормили, и капитан приказал готовиться к отплытию. Но отплыть в этот день нам так и не пришлось. Капитан на чем свет стоит, клял Лотела, так и не вернувшегося на корабль. Его стенания о том, что стоит полнолуние и светло как днем, а так же недовольство тучками на горизонте, ни к чему не привели, Лотел вернулся только утром.
Задержка с отплытием корабля до утра в дальнейшем очень дорого обошлась всем отплывшим на нем в то злополучное утро. Прекрасная лунная ночь под усыпанным звездами небом Геона, поделила нас на живых и мертвых.
Погода была великолепной. Вода в озере была гладкой как стекло. Звезды отражались в воде таким образом, что не было видно различий между звездами в воде и на небе. Корабль как бы висел в воздухе окруженный звездами со всех сторон. Пьянящий запах леса и цветов кружил голову. Такой красоты за всю мою жизнь я не видел даже на картинах или во сне.
В голове прозвучал голос Леора.
— Ингар ты не спишь?
— Нет, — ответил я. — Разве можно заснуть в такую ночь и не увидеть этой красоты.
— Да красиво. Как у меня на родине.
— Ты не думал о том, как удрать отсюда? — задал я вопрос гвельфу.
— Думал, но как удерешь?
— Леор, ты умеешь плавать?
— Я плаваю как рыба, а что толку. Проклятый ошейник отрежет мне голову как бритвой уже на следующий день.
— Я попробую снять ошейники.
— И ошейник отрежет тебе голову, как только ты начнешь его снимать. Ты видел амулет на шее у Лотела?
— Видел.
— Это ключ к ошейникам. Даже если мы украдем его или убьем Лотела, ошейник отрежет нам головы со следующим восходом солнца. Снять ошейники может только Лотел, это магия.
— Теперь ясно, почему нас так бездарно охраняют.
— Ладно, давай спать и не забивай себе голову ерундой, — прекратил разговор Леор.
После рассказа гвельфа спать мне сразу расхотелось. Вся красота окружающей меня ночи как-то сразу померкла и осталась в душе только грусть и безысходность.
* * *
Лотел вернулся на корабль только после завтрака, и мы сразу отчалили от пристани. Дул легкий бриз и корабль довольно быстро шел под большим квадратным парусом, в сторону видневшегося на горизонте острова. Экипаж занимался какими-то повседневными делами, и только капитан с хмурым видом прохаживался вдоль борта и время от времени пристально вглядывался в тучки на горизонте. Мы с Леором сидели в тени паруса и мысленно беседовали друг с другом.
— Леор, почему эти сволочи, не снимут цепь между нашими ошейниками? У меня вся шея болит и кровоточит. Знают ведь, что мы не убежим. — Спросил я.
— Порядок такой. Рабы должны быть скованы попарно или все на одной цепи, — ответил он.
— Леор, ты иностранец здесь в империи. У тебя есть, какой либо документ, подтверждающий твою личность?
— Да есть, то есть был. Всем иностранцам, прибывающим в империю, выдают медальоны, магически привязанные к владельцу.
— А граждане империи тоже имеют медальоны? — переспросил я.
— Нет, у граждан есть грамота, выписанная в администрации города или старостой деревни они тоже с магической печатью. На медальоны денег не хватит, да и достаточно сильных магов не так много, а за медальоны платят иностранцы и потом сдают их на границе. Для тебя Ингар, грамота не прокатит, — рассмеялся Леор.
— Почему?
— У тебя на лбу написано, что ты хуман. Тебе нужен медальон.
— А где его взять?
— Где, где? На границе в таможне, правда нужен документ твоего государства, подтверждающий личность и три серебряных империала за три месяца, на право нахождения в империи. В крупных городах можно продлевать срок у магов в администрациях.
— А если взять чужой медальон? — Спросил я.
— Не выйдет. Тебя так навернет «Силой», что месяц пластом пролежишь.
— А как твой медальон забрали?
— Так они его на груди не носят, он, наверное, лежит где-то у Лотела. А у тебя он должен постоянно на груди висеть и ты обязан предъявлять его по первому требованию.
— Как выглядит медальон?
— Круглая бляха на цепи, с гербом и зеленым камнем в центре, — ответил Леор.
Я доставал своими расспросами Леора почти до обеда. Гвельфу это, наконец, надоело, и он послал меня куда подальше. Наш корабль за это время достиг большого острова, раньше видневшегося на горизонте, и мы плыли мимо величественных развалин, древней крепости. Развалины выглядели как после атомной бомбежки. Древние стены казались не просто разрушенными, огромные каменные блоки носили следы высокой температуры расплавившей даже камень.
— Это что за место? — Спросил я у матроса.
— Это остров Гереб. Проклятое место, — ответил матрос. Стоит здесь побыть на берегу хотя бы неделю, и весь покроешься язвами и издохнешь.
— Кто его так разрушил?
— А кто его знает. Это было очень давно. Кто говорит, Боги разгневались, другие говорят, война у древних магов была.
Прозвучал гонг на обед, и мы с Леором подтянулись к котлу с кашей. После обеда я улегся в тени паруса и сделал вид что сплю. Уйдя в глубину своего сознания, я внутренним взглядом осмотрелся вокруг. В развалинах на берегу как будто догорали уголья огромного почти погасшего костра, от которого во все стороны клубами расходился разноцветный дым. Здорово здесь когда-то шарахнуло. На горизонте были видны сильные сполохи энергии, там, по-видимому, бушевала очень сильная гроза. Грозовой фронт, похоже, двигалась в нашу сторону. Незаметно для себя я заснул по-настоящему.
— Подъем, ужин проспишь, — крикнул мне в ухо Леор.
Я вскочил и затряс головой.
— Чего орешь? Нельзя потише? — разозлился я.
Мы встали в очередь к котлу, и я осмотрелся по сторонам. Погода явно портилась. Усилившийся ветер гнал довольно высокую волну и корабль сильно качало. Наперерез нашему курсу двигалась стена черных туч с проблесками молний. Впереди начинался дождь. Мы с Леором быстро поели и, подобрав с палубы кусок ткани, похожей на брезент, спрятались от ветра за надстройкой на корме. Через пару часов корабль догнала гроза. Большой парус спустили и поставили на носу небольшой треугольный. Полил сильный дождь, и мы с Леором накрылись куском брезента. Подгоняемые капитаном, матросы суетились на палубе, что-то подтягивали, что-то привязывали. Воины Лотела и рабы попрятались кто куда. Кто-то спрятался в надстройку, кто-то в трюм. Я предложил Леору спрятаться в трюм.
— Не нравится мне все это. Если корабль пойдет ко дну, то из трюма хрен выскочишь, — возразил гвельф.
Так мы и сидели мокрые, стуча зубами на пронизывающем ветру, несколько часов. Наконец в сполохах молний я заметил слева по ходу корабля отвесные скалы и, толкнув в бок Леора, сказал, что нам хана. Капитан тоже увидел эти скалы и стал пинками гонять матросов, усадив их на весла. Матросы дружно гребли в сторону скал и корабль через час упорного труда вошел во внезапно открывшийся неширокий пролив между скалами. Высоченная скала справа от корабля укрыла нас, от ветра и теперь только проливной дождь портил нам настроение. Пробегавший мимо матрос радостно проорал, перекрывая раскаты грома:
— Мы спасены, это Чертова глотка.
Наш корабль медленно входил в небольшую круглую бухту, окруженную высокими скалами. Одна из молний с ужасным грохотом ударила в верхушку скалы и на нас посыпались камни. Огромный булыжник размером с грузовик рухнул на палубу. Корабль треснул пополам, и нас с Леором как из катапульты выбросило за борт. Меня спасло то, что я держал цепь, идущую от ошейника, в правой руке. Мы пролетели по воздуху метров двадцать и рухнули в воду. Леор камнем пошел ко дну и потянул меня за собой. Я барахтался изо всех сил и выплыл на поверхность. За цепь мне удалось вытащить наверх и Леора. Его шея была неестественно вывернута в сторону, и гвельф не подавал признаков жизни. Я с испугу рванул в сторону от него, и тело Леора снова ушло под воду, потянув меня за собой. Мне только на секунду удалось высунуть голову над водой, чтобы вдохнуть воздуха, и я снова начал тонуть. Ужас буквально парализовал мое тело, я уходил все глубже и глубже, под воду. Руки сами ухватились за ошейник тянущий меня на дно, и я изо всех сил рванул его в стороны. Тело изогнулось как от удара током, левую ладонь обожгло, и ошейник распался на две части. Я лихорадочно греб и на последнем издыхании вынырнул на поверхность. В легкие, наконец, пошел воздух и я, кашляя, поплыл к берегу. Мне с трудом удалось выползти на сушу на четвереньках. В сполохах молний мои глаза заметили нишу в каменной стене, окружающей бухту. Как мне удалось заползти в эту нишу, не помню. С неба лились потоки воды, непрерывно грохотал гром. Силы окончательно оставили меня и я потерял сознание.
Назад: Глава 7. Первый бой
Дальше: Глава 9. Робинзон

111
Читала в 2009г., очень интересный сюжет. Надо предложить компании Piranya Byte сюжет для создания игры .