Книга: Талисман десанта
Назад: 9
Дальше: 11

10

Батяня и капитан Столяров залегли на окраине селения между двумя валунами. Они ждали бородача.
– Слушай, Батяня, а чего ты так удивился, когда услышал, как его зовут?
– Зульфакар – грозное имя, а ведет он себя не совсем не так. Вообще-то Зульфакар переводится как «сабля халифа Али, рассекающая позвонки», – объяснил майор Лавров.
– Да, подходящее имя для воина-фанатика. Думаешь, он придет и все принесет?
– Придет. Он трус, ты видел, как у него округлились глаза, когда я пообещал взорвать его дом гранатометом. Представил, гаденыш, как взлетают на воздух крыша и стены. Родители хотели, чтоб он стал воином, поэтому и назвали Зульфакаром, а сам он, наверное, в детстве в штаны наложил, когда впервые услышал выстрелы и разрывы гранат… На этой земле война идет уже лет сорок. Весь народ – дети войны. И по-разному в их головах она откладывалась.
Капитан Столяров приложился к своему биноклю.
– Тишь да гладь и божья благодать, – прокомментировал он обстановку в селении.
– Это хорошо, что бородач не бегает от дома к дому, не выпрашивает лошадей и одежду. Людей не будоражит, не создает переполоха.
– А может, трусость свою стыдно показать?
– Нет. Значит, он не бедный, свое принесет.
– Да ведь это все ему вернется, – отметил капитан Столяров. – Тоже хорошая причина с нами сотрудничать.
– Ага, две тысячи баксов – неплохая плата за пару кляч и рваные халаты, – подтвердил майор.
Около четырех часов дня над воротами двора в центре селения появилась черная каракулевая шапка. Ворота раскрылись, и Зульфакар вывел на узкую улицу трех навьюченных лошадей. Под уздцы он повел первую, остальные пошли за ней. Неспешным шагом бородач направился к окраине селения, где его поджидали русские десантники.
– Что-то ты долго возишься, – вместо приветствия угрюмо проговорил Батяня.
– Неожиданная просьба наших гостей. А дома работы много, – попытался оправдаться бородач.
– Нам надо туда, – майор Лавров показал рукой за горную цепь. – Как можно быстрее и короче. Ясно?
– Я здесь родился и все знаю, – уверенно сказал Зульфакар. – Знаю, как пройти по горам, как пройти через кустарник. Знаю, где стоят американцы. Знаю, какую землю какой полевой командир держит. Не беспокойтесь, я все знаю. И проведу.
– Тогда вперед – в ущелье, а там за хребет, – приказным тоном проговорил Батяня.
– Нет, в ущелье не надо. Неделю назад там был обвал. Прохода нет. Лучше с той стороны по горам. Я знаю дорогу.
– Сначала мы идем в ущелье, – нахмурился Лавров. – А потом полезем в горы.
Батяня и капитан Столяров уже в длинной тени от валуна накинули на себя халаты, нахлобучили каракулевые шапки. Теперь два русских десантника стали похожи на местных крестьян, по крайней мерее издали.
– Сейчас поведу я, – сказал Лавров, – а потом ты. Хотя, чтобы ты нам больше доверял, – держи задаток.
Батяня достал из кармана заранее приготовленную пачку банкнот.
– Вначале пятьсот. Полторы тысячи получишь, когда все сделаешь. – Взял одну лошадь под уздцы. – А теперь вперед, за мной.
Все трое начали потихоньку спускаться вниз.
Назад: 9
Дальше: 11