Книга: Холодная ярость
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19

Глава 18

Дружина американских коммандос не стала дожидаться ни рассвета, ни улучшения погодных условий, хотя майор Кристиан Уайнсли первоначально и планировал поступить именно так: отсидеться на базе до утра, а с первыми лучами солнца двинуть на поиски авиалайнера. Майора мало волновали приказы «поторопиться» и «действовать стремительно». Этим умникам из Лэнгли запросто было давать наставления, просиживая задницами кабинетные кресла. Это был их стиль работы. Но майор не раз убеждался, и на личном опыте в том числе, что следовать всем советам – это значит неоправданно терять людей. Поэтому Уайнсли приказал своему радисту, который поддерживал связь с ЦРУ, каждые полчаса докладывать о ходе поисков, снабжая информацию живописными подробностями, и сообщать о невероятных трудностях, а сам приказал подчиненным отдыхать и готовиться к завтрашней поисковой операции.
Однако отдохнуть коммандос в эту ночь так и не пришлось. Из штаб-квартиры пришло сообщение, что на поиски пропавшего самолета и на спасение граждан России, которые были на его борту, с острова Шпицберген отправлена русская поисковая группа.
Это сообщение не обрадовало майора. Наоборот. Будучи человеком далеко не глупым, он догадался, что русские тоже наверняка догадываются о нефтяных играх неизвестного Еременко, догадываются и о существовании компрометирующих документов на борту потерпевшего крушение авиалайнера, догадываются и о том, что пропавшим дельцом заинтересуются и будут искать не они одни. Поэтому-то в таком спешном порядке русские и отправили на поиск группу своих людей, а прошляпить господина Еременко майор позволить себе не мог. Во-первых, невыполненное задание сильно влияет на репутацию. А во-вторых, обещанная ему и его людям сумма напрямую зависела от судьбы Виктора Викентьевича.
– Так, ребята, – недовольно пробурчал майор, возвращаясь в комнату отдыха подчиненных, а некоторые из них уже разделись и расположились на панцирных кроватях, – поспать нам сегодня не удастся.
– Что случилось, майор? – спросил один из коммандос.
– На остров высадились русские, – сообщил командир, – и, судя по всему, тоже ищут интересующий нас объект. Так что можете сказать им при встрече спасибо. Они сильно сократили нам время отдыха. Выходим через двадцать пять минут, – добавил он приказным тоном и, глянув на часы, направился к коменданту базы.
Тот еще не спал, вопрос со снегоходами решился вполне оперативно, и ровно через означенное командиром время восемь снегоходов бодро вырулили за ворота, поднимая за собой шлейф ледяной пыли.
Однако, несмотря на хорошее техническое оснащение, быстро двигаться не получалось. Из-за снежной пелены визуальное наблюдение было почти невозможно, и случайную трещину, которые были здесь в изобилии, можно было заметить слишком поздно. Лед – не асфальт, тормозить на нем практически нельзя. Так что можно было запросто ухнуть в расселину вместе со снегоходом.
Правда, две машины из восьми были оборудованы сканерами, и на небольшом дисплее у штурвала высвечивалась картинка местности. Но, во-первых, из-за налипающего снега ее было плохо видно, и надо было постоянно очищать экран. Во-вторых, сканер давал четкое изображение на ближайшие двадцать-тридцать метров, так что лететь по сугробам со скоростью даже двадцати миль в час было опасно: можно было не успеть среагировать на препятствие. В-третьих, уже через десять минут напряженного вглядывания в тусклый дисплей командир заметил: глаз, что называется, «замылился» и почти перестал воспринимать небольшие отклонения в однообразной картинке. Плюс ко всему надо было еще поглядывать вокруг, ведь точно не известно, где может находиться самолет, а прибор вещь такая – доверяй, но проверяй. Прибор глаз не заменит.
Уайнсли приказал подчиненным занять место за первой парой снегоходов, и коммандос послушно вытянулись в вереницу, неспешно продвигаясь по известному только командиру маршруту.
– Майор, – зазвучал в наушнике голос одного из подчиненных, – я вот все о русских думаю…
– Что? – не сразу сообразил Уайнсли, поглощенный разглядыванием на мониторе картинки со сканера. – Русские? А чего тебе вдруг дались эти русские? – поинтересовался майор.
– Как это? – удивился невидимый подчиненный. – Вы же говорили, что они ищут то же самое, что и мы, так?
– Ну, – коротко подтвердил Уайнсли, сковыривая пальцем с экрана налипший и уже успевший примерзнуть снег. – И что?
– Значит, велика вероятность, что рано или поздно мы с ними столкнемся. И каковы будут наши действия? – продолжал допытываться подчиненный. – Оружие применяем? Ликвидируем их? Или что?
– Стоп! – громко крикнул майор, резко остановил снегоход и ступил на ледяную поверхность острова. На экране во всю его ширину тонкой изломанной линией обрисовалась трещина. Пройдя метров пятнадцать, Уайнсли остановился у края чернеющего провала. До противоположного края пропасти было метров десять, никак не меньше.
– На снегоходе не перепрыгнуть, – подвел итог осмотра один из подчиненных, – надо искать другой путь.
– Сам знаю, – огрызнулся майор и снова глянул на монитор. Сканер давал картинку в секторе почти сорока метров, и везде был разлом.
– Том, Генрик, – обратился Уайнсли к двоим своим подчиненным, – вы на своих машинах двигаете вдоль трещины. Ты – вправо, – он указал на Тома, – ты – влево. Где-то же этот чертов разлом должен заканчиваться, – в сердцах чертыхнулся майор. – Быть постоянно на связи. Двигаться осторожно и к краю особо не приближаться: можете соскользнуть. Как только обнаружите более-менее подходящий проход на ту сторону – дайте знать, – инструктировал Уайнсли. – Дальше двух километров не удаляться, может начать барахлить связь. Остальные остаются здесь и ждут результатов поиска. Вопросы? Нет? По машинам, – скомандовал майор, и два снегохода осторожно стали пробираться вдоль злополучной трещины.
– Так что с русскими будем делать, майор? – Один из подчиненных напомнил недавний разговор уже не столько из любопытства, сколько для того, чтобы хоть как-то скоротать время на пронизывающем ветру.
– Это ты такой любопытный? – глянул на коммандос Уайнсли и ответил: – А ничего не делать.
– Совсем? – не унимался солдат.
– Совсем, – кивнул головой майор. – Никаких указаний на этот счет у нас не было. Да и русские эти наверняка не простые спасатели, а ребята вполне подготовленные. Обычных на такое дело не послали бы, – высказал предположение Уайнсли, – так что «пострелять» может обернуться для нас не вполне приятным занятием. При встрече с русскими по возможности укрыться, не дать себя обнаружить и наблюдать, – поставил новую задачу командир группы. – Ни в конфликт, ни в переговоры без моей команды не вступать. Если негде укрыться, просто продолжать спокойно делать дело. Напоминаю, официально мы ищем разбившийся самолет и пассажиров, так что русские нам не помеха. Понятно?
– Вполне, майор, – облегченно отозвалось сразу несколько голосов. С русским спецназом коммандос доводилось встречаться неоднократно. Ничего хорошего ни для одной, ни для другой стороны такие встречи не приносили, кроме раненых и убитых. Поэтому с некоторых пор майор старался браться за более-менее «чистую» работу, защищая интересы своего государства не в ущерб интересам другой страны. Охотнее всего Уайнсли брался «работать» по Южной Америке, по Колумбии и наркоторговле. Там и он, и его ребята чувствовали, что делают нужное дело, да и джунгли для этих коммандос были куда роднее, чем ледяной панцирь Гренландии…
– Майор, – зашелестел в наушнике голос одного из разведчиков, – похоже, я нашел проход.
– Что там у тебя? – Уайнсли прикрыл ухо ладонью.
– Снежная перемычка, – доложил разведчик, – не широкая, но достаточно прочная. Я на ней стою. Держит нормально. По одному можно перебраться на ту сторону.
– Отлично, – откликнулся майор, – сколько до тебя?
– Чуть больше полмили, – доложил подчиненный. – Двигаться к вам?
– Нет, жди, – приказал командир, – мы будем минут через двадцать. – Уайнсли щелкнул тумблером. – Генрик, Генрик, ты меня слышишь? Отзовись, – позвал он второго разведчика.
– Слышу, майор.
– Что там у тебя?
– Пока ничего, – доложил разведчик.
– Возвращайся, – приказал Уайнсли. – Похоже, Том нашел то, что нам надо. Мы тебя ждем. Как понял?
– Понял, майор, – отозвался подчиненный, – через пять минут я у вас.
Через двадцать минут вся семерка коммандос наткнулась на неширокую перемычку-мостик, возле которого с зажженными габаритами стоял заляпанный кровью снегоход. Чья кровь – непонятно. Ни мертвого тела, ни самого посланного на разведку нигде не было видно, на радиозапросы он не откликался, на световые сигналы тоже не было никакой реакции.
Возле снегохода не было видно ни стреляных гильз, ни следов борьбы, ни вообще каких бы то ни было следов. Поиск в радиусе ста пятидесяти метров тоже не дал никаких результатов. Что здесь произошло за такое короткое время, было непонятно.
– Может, это русские? – предположил одолеваемый русофобией подчиненный. – Кокнули, а тело в пропасть столкнули?
– Вряд ли, – задумчиво покачал головой Уайнсли, хотя версия вполне имела право на существование. – С чего бы это русским вести себя так агрессивно? – предположил майор. – Да и место здесь ровное, открытое, так просто не подберешься.
Коммандос снова начали рыскать по окрестностям, но ничего подозрительного не нашли, и минут через десять майор приказал трогаться дальше.
– Сообщи на базу, – приказал он радисту, – пусть утром отправят вертолет вот по этим координатам. – Он ткнул под нос подчиненному карту с пометкой. – Снегоход его для верности оставим здесь. За ночь его не заметет. Давайте, ребята, дело не ждет, – добавил он, сел на свою машину и, набрав обороты, первым перемахнул через ледяную перемычку на ту сторону чернеющей провалом ледяной пропасти.
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19