14
Азизулло рано пришлось взять на себя ответственность за всю свою семью. Мать умерла, когда они с Хумайрой были еще детьми. Отец, Шахрулло, не привел в дом новую жену, хотя это противоречило традициям. Как правоверный мусульманин он мог иметь четырех живых жен, но хранил верность одной, мертвой.
Правда, в Афганистане далеко не каждый мужчина может себе позволить даже вторую жену, но люди состоятельные, женившись рано, годам к тридцати пяти, как правило, заводят себе вторую, молодую, с обязательного согласия первой. А здесь и спрашивать никого не надо было. Родичи осуждали Шахрулло. Но он вторично жениться ни в какую не соглашался. Он женился в семнадцать лет на троюродной сестре, которую знал с детства и любил с детства. Это тоже противоречило традициям, потому что в Афганистане о свадьбе договариваются родители жениха и невесты, а сами молодые могут увидеть друг друга только во время своеобразной помолвки, и то лишь в зеркале. После помолвки возможна только свадьба или, если одна из сторон нарушает договоренность, – кровная вражда. И поэтому слово там держат крепко.
Первой родилась Хумайра, вслед за ней Азизулло, а во время третьих родов их мать умерла, не выжил и новорожденный мальчик.
Шахрулло был к этому времени состоятельным человеком, единственным из всего клана, сумевшим получить высшее образование в политехническом институте у себя на родине. Кроме того, он стажировался как авиадиспетчер в Соединенных Штатах. Конечно, многие афганские военные специалисты, к ним в определенной мере относились и работники гражданской авиации, заканчивали училища и академии в Советском Союзе, но были и такие, которые получали образование на Западе.
Хозяйство в доме вела пожилая тетушка Шахрулло, которая никогда не была замужем, потому что от рождения была хромой. Отец много занимался с детьми, однако сыну учеба давалась труднее, чем дочери, которая сумела неплохо выучить английский в школе и общаясь с отцом.
Работа авиадиспетчера в международном аэропорту немыслима без знания английского языка. Ведь все переговоры в радиоэфире ведутся исключительно на английском.
Когда власть в Кабуле перешла к талибам, в жизни семьи Шахрулло произошли большие перемены. Отец, мечтавший об университетском образовании для смышленой и сообразительной Хумайры, вынужден был учить ее сам, потому что школы для девочек оказались закрытыми.
Талибы, по-своему заботясь о положении женщин, запретили им работать. Казалось бы, ничего страшного в этом не было, в Афганистане и до талибов в лучшем случае работали две женщины из ста. Однако под абсолютный запрет попала, прежде всего, профессия учительницы, и немногие школы, в которых могли обучаться девочки, прекратили свое существование. Шахрулло очень переживал, что не может самостоятельно подготовить дочь к поступлению в какой-нибудь институт Пакистана или Индии.
Единственный способ дать дочери хорошее образование – эмигрировать из страны. И Шахрулло стал готовиться к побегу вместе со всей семьей. Проще всего было договориться с пилотами, которые за немалый, конечно, бакшиш могли бы организовать нелегальный перелет в соседний Иран или Пакистан. Все уже было готово, но престарелая тетушка, которой не хотелось оставлять обжитой дом в Кабуле, поделилась своими страхами с соседками, и слух о намерениях Шахрулло почти мгновенно дошел до властей.
Авиадиспетчеров катастрофически не хватало, но Шахрулло все-таки немедленно арестовали, посадили в темницу, а затем и расстреляли. Семью не тронули, но она осталась без средств к существованию, и все заботы о содержании семьи легли на плечи одиннадцатилетнего мальчика. И Азизулло худо-бедно справлялся с этим, занявшись мелкой торговлей всякой всячиной. К этому ремеслу у него оказался настоящий дар, но все же возраст не позволял ему развернуться для того, чтобы обеспечить семью так, как это делал отец. И к тому же, поскольку мальчишка не считал зазорным продавать гашиш редким, но все же встречавшимся в афганской столице наркоманам, в основном иностранцам, у него тоже начались неприятности с властями. Талибы как раз объявили войну наркотикам.
В это трудное для себя время Азизулло и познакомился с Бекимом, которому оказывал небольшие услуги, когда тот приезжал в Кабул. Албанец ссудил подростка деньгами и помог ему уехать вместе с сестрой к дальним родственникам отца в провинцию Герат, в кишлак Бахоршох.
Албанец не был альтруистом – талибы рушили его налаженный бизнес. Спасти его могли только те, кто на севере и северо-западе страны сопротивлялся талибам. Враги врагов Бекима неминуемо должны были стать его друзьями. У него уже было несколько удачных сделок с Насрулло, и албанец посчитал полезным иметь надежного информатора на территории этого полевого командира. Мальчишка был обязан Бекиму – по сути, албанец спас его от смерти – с наркоторговцами талибы не церемонились, и более ценные для Бекима глаза и уши трудно было себе представить.
Информация никогда не бывает лишней. Благодаря Азизулло албанец знал о видах на урожай мака, о предполагаемом количестве готового гашиша и хорошо представлял себе возможности Насрулло. Обладая информацией, ему нетрудно было сбивать цену, когда это было возможно. Беким уже не раз тысячекратно перекрыл те деньги, которые потратил на доставку Азизулло и Хумайры в этот зажатый меж двух хребтов кишлак.
Получив приказ от Насрулло следить за Бекимом, юноша оказался между двух огней. С одной стороны, он не мог быть неблагодарным по отношению к албанцу, спасшему его от верной гибели. С другой стороны, ослушаться Насрулло-мясорубки означало подписать смертный приговор не только себе, но и сестре, племяннику и другим пусть не очень близким, но все же родственникам, живущим в кишлаке Бахоршох.
Два арбуза в одной руке не унесешь, гласит народная мудрость, разобьются оба. В подобной ситуации часто оказываются люди, пытающиеся просто выжить во время войны. Но редко кому удается служить двум господам одновременно, рано или поздно это заканчивается разоблачением. И все же бывает так, что иногда некоторым везет. Только на это и мог рассчитывать сейчас Азизулло.
Выйдя за ворота крепости, он подошел к пуштунам, поджидавших Бекима.
– Ассалам алейкум. Ман Беким пейда меконам, – сказал юноша на дари бородатому пуштуну, сидевшему с «калашниковым» наперевес на видавшем виды советском бронетранспортере. Этот пуштун выглядел наиболее авторитетно посравнению с остальными головорезами.
Бородач ответил сквозь зубы:
– Аллейкум ас-салам, – но в то же время угрожающе направил ствол автомата на Азизулло.
– Эджозэ бедехид бо шома бе Херат. Лотфан, – стараясь выглядеть миролюбиво, объяснил свои намерения юноша, но бородач лишь сурово повел стволом автомата.
Похоже, что охранники Бекима не понимали дари, а значит, были с юга, причем из какого-то уж очень глухого кишлака. Дари – общепринятый язык межнационального общения в Афганистане, так или иначе на нем могут объясниться и узбеки, и таджики, и, естественно, пуштуны, хотя для всех них это неродной язык.
И тут из ворот крепости выехал грузовик. На пассажирском кресле сидел Беким. Албанец выскочил из кабины затормозившей фуры и окликнул Азизулло.
– Привет, малыш! Какие проблемы?
– Да вот надо добраться до Герата, дядя Беким, а люди говорили, что этот караван поедет именно туда.
– Какие люди?
– Люди, – неопределенно пожал плечами юноша.
– А что ты собираешься делать в Герате?
– Там появился какой-то англичанин, который интересуется коврами местной выделки. Я мог бы предложить ему большую партию, – сказал почти правду Азизулло, который приторговывал всем, чем угодно, в том числе и коврами.
– Ну, садись со мной, поедешь в моем джипе, – пригласил албанец, сделав вид, что поверил.
Беким сам сел за руль, отправив охранников на бронетранспортер, и в салоне автомобиля они оказались вдвоем с Азизулло.
– А теперь говори правду. Ты ведь знаешь, что неблагодарность – очень тяжкий грех, малыш. Ты ведь знаешь это.
– Да, дядя Беким, я знаю это. Я помню и всегда буду помнить то, что вы сделали для меня и моей семьи.
– Это хорошо, что у тебя такая хорошая память. Поэтому рассказывай, не бойся.
– Дядя Беким, вы спасли меня от смерти, но вы приезжаете и уезжаете, а я здесь каждый день рискую жизнью, выполняя ваши поручения.
– Но я ведь тебе плачу!
Албанец действительно давал ему изредка небольшие деньги.
– Да, дядя Беким, спасибо.
– Тебе что-то приказал Насрулло? Его хитрости очень примитивны и видны невооруженным глазом.
Азизулло промолчал, посчитав, что небезопасно даже наедине с Бекимом плохо отзываться о Насрулло.
– Что ты молчишь? – не отставал от парня албанец. – Он поручил тебе проследить за мной? Да?
Азизулло кивнул, по-прежнему не открывая рта.
– Понятно, – сказал Беким и тыкнул пальцем в клавишу магнитолы. Он догадался, что юноша боится говорить. Из динамика полилась тягучая мелодичная песня популярного в здешних местах певца Корбана Нозара.
– И ты, конечно, согласился? – с улыбкой спросил албанец.
– Вы знаете, как его зовут люди? – вопросом на вопрос ответил юноша.
– Знаю, – коротко отозвался Беким и стал серьезным. – Насрулло-мясорубка. Ты правильно сделал. Что конкретно он поручил тебе?
– Проследить ваш маршрут до Герата. И сообщить ему, куда вы по пути сворачивали.
– Хорошо. Ты ему доложишь, что я никуда не сворачивал.
– А если?
– Ты скажешь правду.
Минут через сорок караван добрался до развилки. То, что можно было бы назвать главной дорогой, вело на Герат, а другая сворачивала к кишлаку Бахоршох.
Джип, который вел албанец, был замыкающей машиной в колонне, и, остановив свою машину, Беким не затормозил движения каравана.
– Ну что, малыш? Страх полезен, когда он удерживает нас от необдуманных поступков. Но, когда ты продумываешь свои дела хорошо, он может помешать сделать выгодное дело. Не надо бояться, малыш.
– Дядя Беким, но я же ему обещал, – взмолился Азизулло.
– Ты обещал Насрулло, что проследишь, чтобы я и мои люди ехали в направлении Герата? Не так ли? – усмехнулся албанец. – Ну, и куда дальше ведет эта дорога?
– В Герат.
– Вот видишь. Ты его не обманешь. Можешь спокойно возвращаться в свой кишлак. – Албанец достал из нагрудного кармана своей рубашки три стодолларовые купюры и спросил, держа бумажки между пальцев: – Согласен?
– Хорошо, я согласен, – выдавил из себя Азизулло, завороженно глядя на деньги.
– Но ты получишь в десять раз больше, если сделаешь то, о чем я попрошу.
– Я слушаю вас, – покорно сказал юноша.
После короткого разговора Беким протянул ему доллары, и Азизулло, забрав их, выбрался из джипа.
Колонна, впереди которой катился старый советский бронетранспортер, продолжила движение по «главной» дороге в сторону Герата. Однако через несколько километров после развилки часть пуштунов, охранявших караван, спрыгнула с бронеавтомобиля и пешком ушла в горы.