Книга: Зловещий аромат нефти
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Над асфальтовым покрытием поднимался теплый воздух. Казалось, что шоссе плывет по долине, имитируя реку Шат-эль-Араб.
Белый «Мерседес» с затемненными стеклами на приличной скорости мчался вдоль побережья.
Мужчина, сидевший справа от водителя, обернулся.
– Меня зовут Жерар Амоделе, – представился он.
– Жюли... Жюли Буланжер... Ой, – засмущалась девушка.
– Да-да, мы же знаем, кого встречаем, – улыбнулся он. – Понимаете, я представитель французской дипмиссии. И должен быть в курсе дел обо всех гражданах Франции. Чтобы предупредить все возможные казусы. Вот, например, месье Мишель Мазур...
Жюли вздрогнула от упоминания имени любимого.
– ... выполняет здесь, в Ираке, сверхсекретное задание французского правительства. Вы, конечно, кое-что об этом знаете.
– Да-да, – подтвердила Жюли.
– Кроме того, простите за нескромность, нам стало известно о ваших с ним отношениях.
Щеки Жюли залились краской.
– Если бы вы зарегистрировали свой брак официально, – продолжал месье Амоделе, – вам бы просто не позволили вылететь в Ирак. Поверьте, это было бы в ваших интересах. О месье Мазуре в целях дезинформации распускаются невероятные слухи, ведь он намекал вам, что не следует никому верить на слово?
– Да-да, – снова подтвердила Жюли, а в мыслях немного удивилась, что месье Амоделе знает о темах их личной переписки.
– Как видите, у нас получился, как это говорится, «прокол». Мы не успели задержать вас во Франции, а после вашего блистательного доклада мы вообще не могли вас не пустить сюда. Поднялась бы шумиха в прессе, да и в научных кругах.
Жюли с любопытством рассматривала экзотические пейзажи, открывавшиеся из окна автомобиля: синяя лента реки с рыбацкими лодками, финиковые пальмы, ослики, верблюды. Краски восточных пейзажей намного контрастнее, чем в Европе. Это завораживало молодую француженку. Ведь она впервые оказалась так далеко от своей родной страны. В совсем другом мире – на Востоке.
– Как бы там ни было, вы здесь, – говорил представитель французской дипмиссии. – И раз уж так получилось, то добро пожаловать. Оставайтесь у нас, работайте. Но, чтобы не повредить вам и вашему другу, пожалуйста, никакой самодеятельности, – грозно предупредил месье Амоделе. Он даже хотел пригрозить пальцем, потому что знал своенравный характер молодых француженок. – Вы, конечно, хотите и можете с ним встретиться. Пожалуйста, напишите ему, что у вас все в порядке, что вы прилетели в Ирак, устроились на научную базу, куда мы вас сейчас и доставим.
– Да, конечно, – подтвердила Жюли. Тем более она сама хотела это написать, раньше или позже.
– В общем, спокойно работайте, сколько необходимо. Но только пусть адъютант Мишель Мазур сам к вам приедет. Или... – он сделал вид, что поймал удачную мысль, – мы сами организуем вам встречу. Ни в коем случае не предпринимайте здесь, в неизвестной вам стране, ничего, не посоветовавшись с нами.
– Хорошо-хорошо, – вздохнула Жюли.
– Пожалуйста, не обижайтесь. Это моя работа. Действительно, поверьте, это вас обезопасит.
* * *
Научная база представляла собой несколько вагончиков, составленных рядом. Вокруг них – колючая проволока. Здесь же КПП с серьезными британскими солдатами. Их вооружение было таким же, и службу они несли так же, как если бы это была не научная база, а секретная военная часть.
– Успехов, – месье Амоделе за руку попрощался с Жюли, – не забывайте о своей безопасности.
– Спасибо. До свидания.
Жюли встретила голубоглазая американка, та самая, что так суетилась в аэропорту. Внешне это был тот тип женщин, про которых говорят: у нее кукольная красота.
– Я Ребекка Форэнстэйн. Профессиональный метеоролог. Мы тоже совсем недавно приехали из аэропорта. Получали оборудование. Хотели встретить вас. Но не получилось.
– Очень приятно. Жюли Буланжер. Биолог, – улыбнулась француженка новой знакомой.
– Честно говоря, меня военные очень ценят, уважают и, можно сказать, даже любят. От нас зависит – вылетать или не вылетать самолетам. Я и мой коллега Фердинандо Мальцони получаем сводку от глобальной системы, а потом ее уточняем. Фердинандо Мальцони такой занудный тип, но делает свое дело отлично. Он считается старшим на станции, – щебетала американка. – Ага, вот и он.
От вагончиков к ним приближался мужчина среднего роста в полосатом свитере. На голове – охапка черных кучерявых волос. Высокий лоб. Светящийся взгляд.
– Привет, это Жюли, – американка махнула ему рукой.
– Здравствуйте, Фердинандо, – улыбнулась француженка, когда мужчина подошел к ним.
– Добрый день. Рад приветствовать вас на нашей станции.
– А правда, что вы наловите и притащите сюда кучу пауков? – полюбопытствовала Ребекка.
– Да, и крабов тоже, – ответила Жюли. – Я буду распускать их по всей станции и внимательно следить, как они ползают, – пошутила она.
– Ой, пауков я боюсь, – всплеснула руками Ребекка.
– А я крабов люблю, – перебил ее Фердинандо. – Вареных. С пивом...
– Я тоже люблю пиво. Хотя стараюсь пить его как можно реже. Не хочу быть стандартной американкой, – опять завелась Ребекка, – такой как все, бочковатой. Хочу следить за своей фигурой. Кстати, вы не прочь со мной по утрам побегать трусцой?..
– А я предпочитаю вино, – остановила ее речевой поток Жюли. Она сказала с намеком, что пока ей следить за фигурой рано, и кроме того, она приехала сюда не физкультурой заниматься, а научными исследованиями.
– Ну, пойдемте, – предложил Фердинандо француженке, – я покажу вам ваши апартаменты.
Жюли выделили небольшую комнатушку. Зарешеченное окно, откидная кровать, небольшой столик, где можно было поставить колбы с реактивами, компьютер.
– Здесь есть Интернет. На сервере найдете подробную сводку прогнозов погоды, температуры воздуха, воды, сейсмическую и геологическую карту местности. Что еще? Неплохую научную библиотеку, электронные страницы из свежих журналов... Но, как я думаю, – сказал Фердинандо, – вы сюда не читать приехали.
– Да-да. Спасибо.
Фердинандо, как показалось Жюли, раскланялся, а на самом деле еще больше согнулся перед выходом из комнаты.
– Завтрак у нас в девять, второй – в одиннадцать, обед с часу до полтретьего, полдник в четыре, ужин с шести тридцати. Кто как успевает.
– У вас тут больше едят, чем работают, – пошутила Жюли.
– Приходить не обязательно. Нас кормят и охраняют военные. Да, если будете покидать базу, надо заранее подавать заявку военному коменданту. Вас будут сопровождать солдаты. И последнее... Мне необходим ваш актуальный номер мобильного телефона. Как начальник, я должен быть со всеми на связи. Не беспокойтесь, ни один молокосос, и ни один усатый генерал без вашего позволения его не получит, – улыбнулся Фердинандо. – Наберите меня.
Она ввела продиктованные цифры и дозвонилась ему.
– Отлично, – он нажал на сброс, сохранил номер Жюли в памяти телефона. – До встречи!
– Всего хорошего!
Первым делом француженка подключила ноутбук, вошла в свою электронную почту. Написала Мишелю:
«Привет! Ты не поверишь! Я в Ираке. На берегу Персидского залива. В десятках километров от тебя! Работаю на научной базе. Меня встретил представитель французской дипмиссии. Очень огорчился, что я здесь: видишь ли – еще одна забота в лице несмышленой девушки ему прибавилась. Но дядечка довольно приятный.
Он тоже попросил, чтобы я не верила ничему из того, что говорят о тебе. Пока я ничего и не слышала. И верить ничему не буду, кроме нашей любви.
Я безумно хочу с тобой встретиться. И никакие крабы и пауки не могут меня отвлечь от этого желания. Люблю! Твоя Жюли».
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29