Книга: Полундра
Назад: ГЛАВА 44
Дальше: ГЛАВА 46

ГЛАВА 45

У всякого опытного моряка с годами плавания вырабатывается четкое ощущение того, сколько морских миль он прошел и примерно в каком направлении. Это, разумеется, при хорошей погоде.
И теперь Полундра, плывя строго на норд-норд-вест — туда, где он оставил гидрографическое судно, — чувствовал, что разделяющие его и буровую платформу десять миль должны быть на исходе. Однако сколько он ни пытался, все никак не мог заметить очертаний качающегося на волнах корабля. Он уже начинал думать, что сделал глупость, отправившись вдогонку гидрографическому судну. В самом деле, подняв на борт судна золото с «Бостона» и устранив, как он считал, Полундру и мичмана, кавто-ранг Мартьянов теперь решит, что ему больше нечего делать в данном квадрате. Это была полнейшая глупость со стороны Полундры — плыть сюда десять миль, рискуя потерять последние силы, чтобы убедиться, что на месте гибели «Бостона» уже никого нет.
Внезапно он заметил, что впереди — прямо по его курсу — маячит что-то оранжево-желтое. Полундра без труда догадался, что это был опознавательный буй, установленный на месте гибели «Бостона». Уходя из квадрата, кавторанг не стал поднимать его на борт.
Итак, буй был на месте, а судна не было. Сомнений не оставалось, оно ушло в Мурманск. Полундра чувствовал, что в нем закипает дикая обида на самого себя. В самом деле: как же он мог допустить такую оплошность? Разве по силам ему тягаться в скорости с кораблем? Добравшись до буя, Полундра взобрался на него, чтобы лучше оглядеться вокруг. Вдали — у самой кромки неба — он разглядел неясные силуэты. Вооружившись висевшим на его поясе биноклем, Полундра разглядел два пришвартованных друг к другу судна, одно из которых было очень похоже на гидрографическое, а другое — на рыболовецкий траулер, тот самый, что болтался тут во время всех их работ. Некоторое время Полундра тщетно пытался понять, что все это значит, почему суда стоят, сцепленные вместе. Внезапно он заметил на борту судов какие-то вспышки, а через некоторое время до его слуха донесся грохот шквальной стрельбы из автоматического оружия. В бинокль он разглядел мечущихся по палубе людей. Недолго думая, Полундра сунул бинокль обратно в водонепроницаемый футляр и прыгнул в воду. Работая ластами, он поплыл в сторону доносящихся выстрелов.

 

* * *

 

Гидрографическое судно сильно наклонилось на правый борт — верхняя палуба уже погружалась в воду. Что по правому борту открыты кингстоны, Полундра понял сразу, как понял и то, что дифферент пока не критический. Вот только при таком положении судна любое неосторожное движение могло перевернуть его, поэтому Полундра не стал забираться на правый борт, а принялся задраивать один за другим отверстия кингстонов, через которые хлестала внутрь судна забортная вода.
— Какая же падла все это сделала? — бормотал он, работая в каком-то ожесточении. — И где вся ко— манда? Неужели все убрались на траулере, оставив родное судно погибать?
Внезапно Полундра замер: с судна отчетливо слышались стоны и просьбы о помощи, да не одного, а сразу двух человек. Одного из них Полундра увидел тут же — человек на четвереньках, словно орангутан, полз по накренившейся палубе. Полундра даже присвистнул от изумления, узнав в этом человеке коммерсанта Бориса Старикова. Заметив Полундру, тот вытаращил глаза с таким видом, будто увидел вдруг ожившего утопленника.
— А-а-а… — хрипло и бессмысленно вырвалось из его глотки. — А-а-а…
— Стой! — во все горло заорал Полундра. — Стой, не шевелись!
Впрочем, коммерсант Борис Стариков и так замер на месте.
Полундра подплыл к левому, торчащему из воды борту, взобрался на него и протянул руку Старикову.
— Лезь сюда! — снова крикнул он. — Давай ру ку! — К удивлению Полундры, коммерсант послу шался и, уцепившись за протянутую Полундрой руку, добрался до левого борта. — Держись! — скомандо вал ему Полундра. — Стой возле борта и держись! Сейчас одно неверное движение, и судно опроки нется. Ты понял?
Лязгая зубами и трясясь всем телом, Борис Стариков послушно закивал. Полундра только теперь заметил, что тот насквозь промок и дрожит от холода, а не только от страха.
— Где команда? — спросил у него Полундра. — Где все? Что здесь случилось?
— — У-у-у… — стал заикаться тот. — У-убиты… Кто? — крикнул Полундра. — Кто их убил?
— Н-не знаю, — пробормотал Стариков. — П-пираты… На т-трауле-ере…
— А Мартьянов? — спросил Полундра. — Что, тоже погиб?
Стариков указал куда-то вниз. Полундра понял этот жест неправильно.
— Рыб пошел кормить?
— Я здесь, сынок! — раздался голос из машин ного отделения. — Спаси! Погибаю, тону! Я здесь к трубе пристегнут…
На мгновение глаза Полундры, устремленные к тому месту, откуда послышался голос, сузились от гнева и холодной ненависти.
— Ну, держись, сука-кавторанг, — вполголоса проговорил Полундра. — Сейчас я тобой займусь.
Велев вцепившемуся в левый борт и дрожавшему от холода и страха Старикову стоять неподвижно, а если судно начнет опрокидываться, прыгать с борта в противоположную сторону, Полундра стал осторожно пробираться в машинное отделение.
— Ну что, отец-командир? Видишь, как вышло? Не на том, на этом свете довелось нам свидеться ..
— Спаси, сынок! — простонал кавторанг, червем извиваясь вокруг намертво прикрученной к маги стральной трубе своей руки. — Отвяжи мне руку! Больно, терпеть нету сил!
Полундра вдруг почувствовал омерзение и полное нежелание еще более унижать этого и без того растоптанного человека, которого прежде он считал своим боевым командиром.
— — Где все ребята? — сурово спросил Полун дра. — Весь экипаж судна где? Расстреляли всех! — захныкал кавторанг. — Подлюга, бандит, мурло! Всех до единого расстре лял, никого не пожалел…
— Тебя вот только оставил. Непонятно зачем, — сухо проговорил Полундра.
— Не погуби, сынок! — простонал кавторанг. — Отвяжи руку! Этот бандюга мне так прикрутил ее…
— Этот твой дружок Баташев? — спросил Полу ндра. — Бывший однокашник… А то ты не знал, что он бандит? Думал, для всех бандит, а для тебя бла годетель окажется?
— Он все золото забрал! — хныкал кавторанг. — В голах мы…
— Так тебе и надо! — спокойно проговорил По лундра. — Не бери чужого, не затевай злого дела.
— Отпусти меня, сынок! — простонал кавто ранг. — Дай мне шанс! Я же тебя спасал. Из гаупт вахты вытащил, перед командованием за тебя хло потал. Без меня ты бы орден Мужества не получил бы…
Полундра вздрогнул, презрительно глядя на прикованного к трубе своего бывшего командира. Ни слова не говоря и не обращая внимания на нытье кавторанга, он вышел из машинного отделения и пробрался в капитанскую каюту. Нашел там, что искал: принадлежащий Мартьянову пистолет Макарова. С пистолетом в руках Полундра снова спустился в машинное отделение.
— — Вот твой шанс, — сказал он, подавая пистолет рукояткой вперед кавторангу. — Если хочешь, чтобы я считал тебя остаток своей жизни своим команди ром, а не морским дерьмом… Вот тебе оружие. А мор ской воды здесь довольно… Не забыл еще, как во флоте стреляются? — продолжал Полундра. — Морской воды в ствол на лить надо, чтобы пуля через воду прошла…
— Руку мне освободи! — негромко сказал кавто— ранг, снимая пистолет с предохранителя.
Сняв водолазный нож с пояса, Полундра перерезал удерживающий руку шкертик.
— Вот так! — Кавторанг потер намятую шкерти— ком левую руку, довольно улыбнулся — А теперь, старлей, слушай мою команду! — Мартьянов навел ствол своего пистолета на Полундру. — Если бы мог я один с судном управиться, я бы сейчас и слова не сказал, сразу тебе пулю в голову пустил!
— Спасибо за откровенность, дядя Коля! — не громко проговорил Полундра. Кавторанг на мгнове ние побледнел, но потом снова взял себя в руки.
— Налево кругом! — скомандовал он. — Из ма шинного — шагом марш!
Не спеша Полундра повернулся и направился было к выходу. В дверях он для виду споткнулся, так что неожиданно оказался вблизи кавторанга. Одним ловким движением Полундра сумел отклонить ствол пистолета в сторону. Выстрел грянул, но пуля пролетела мимо и расплющилась о стальную стену машинного отделения. Рывком Полундра перехватил правую руку кавторанга, держащую пистолет, сжал ее и стал медленно поворачивать дуло так, чтобы оно смотрело в грудь кавторангу. Когда дуло пистолета оказалось точно против сердца кавторанга, Сергей словно бы случайно надавил на спусковой крючок. С пробитой навылет грудью Мартьянов повалился на пол.
Мертвое тело кавторанга Полундра вытащил на верхнюю палубу, положил на ней лицом вверх. Коммерсант Борис Стариков с ужасом уставился на Полундру.
— Иди принеси вон тот брезент. — Дулом писто лета, что держал в руках, Полундра указал на лежав ший на баке кусок прочной ткани.
Коммерсант послушно бросился выполнять приказание, не сводя глаз с пистолета в руках Полу-ндры. Сам старлей спустился в трюм, добыл там немного тонкого троса и каких-то ненужных железяк. Бережно завернул тело мертвого кавторанга в брезент и как следует перемотал канатом. Не забыв привязать к ногам балласт, молча указал на получившийся сверток коммерсанту.
Тот, мгновенно поняв, кинулся ему на помощь и подхватил тело с одной стороны. Полундра взялся с другой. Так вдвоем они перекинули мертвого кавторанга Мартьянова за борт. Холодная морская вода навеки сомкнулась над ним.
Некоторое время Полундра молча и сосредоточенно смотрел на серую воду. Внезапно обернувшись, он вдруг увидел, что коммерсант Борис Стариков смотрит на него жалким, умоляющим взглядом побитой собаки.
— Что, теперь моя очередь, да? — спросил он. Полундра молчал. — Глаза завязывать будешь или как?
— Ты купил судно? — спокойно спросил Полу ндра. — Для чего? Ради этого золота, которое все равно тебе не досталось?
Борис Стариков хмуро помолчал, прежде чем ответить. — Откуда ж я мог знать, что твой капитан такой продажной тварью окажется?
Полундра кивнул и, ничего не сказав, направился в сторону ходовой рубки.
— Погоди! — крикнул коммерсант. — Постой! Они же недалеко ушли, у этой рыбацкой посудины ход дохлый, мы ихвдва счета догоним!..
— Ничего не выйдет, — спокойно покачал голо вой Полундра. — Там целая банда. И у каждого ствол. А у нас на двоих один «Макаров»…
— Но там же мое золото! — в отчаянии крикнул Стариков. — Я все деньги в это предприятие вло жил! Если оно прогорит, я буду нищий! Весь в дол гах!
— Считай, что оно прогорело, — сказал Полу ндра. — Один раз я ради тебя жизнью рисковал, ко гда на этот затонувший эсминец спускался. Хватит. Больше не хочу.
— Но я клянусь тебе: мы поделим все золото по ровну! Ты будешь богатым человеком, богаче всех в вашем городке. И это судно я отдам тебе в собст венность! И Наташку…
— Что Наташку? — придвинулся к нему Полу ндра. — Что Наташку?
— Я заявление свое из загса возьму, — испуган но бормотал коммерсант. — Женись на ней сколько хочешь, я слова не скажу. Я ее отцу денег дал на операцию — если бы не я, он бы уже умер…
— Значит, дядю Сашу прооперировали? — пере спросил Полундра. — Успешно?
— Конечно! — воскликнул коммерсант. — Все прошло хорошо, старик уже ходит. Я сам видел!
— Видел? — удивился Полундра. — Откуда? Ты что, был в Москве? Какое там в Москве! — крикнул коммерсант. — Я дал им денег, чтобы они оперировались в Осло, в госпитале Ассоциации ветеранов-подводников! Ты видишь, я для Наташки ничего не пожалел.
— Значит, Наташка с отцом сейчас в Осло? — переспросил Полундра. — И ты, конечно, чисто слу чайно тоже там оказался…
— Но между нами ничего не было, я клянусь те бе! — в ужасе крикнул коммерсант. — Ты же знаешь ее характер: если она не хочет, никакой силой ее не возьмешь…
— А ты пытался взять ее силой? — Полундра схватил коммерсанта за глотку, как следует трях нул. — Говори, что с ней! — рявкнул он. — Где она? В Осло? Ну же, говори! Или я тебя задушу, как ко тенка!
Коммерсант в ужасе хрипел, вращая белками глаз.
— Она живет в коттедже… — прохрипел он.
— Где находится коттедж?
. — Кюнемунде… — стонал коммерсант. — Это прибрежный поселок возле Нарвика…
— Нарвика? — изумился Полундра. — Говори точный адрес. Улица, номер дома…
— Там нет улиц, — отчаянно хрипел коммер сант. — Только номер коттеджа. Но я не помню его сейчас! Там, в капитанской каюте, папка с докумен тами на аренду.
Отшвырнув от себя Старикова, Полундра спустился в капитанскую каюту. Нашел папку, в ней — нужный документ. И хотя на договоре об аренде стояла фамилия какого-то Чеснокова, Полундра постарался запомнить адрес: порт Нарвик, поселок Кюне— мунде, коттедж номер восемьдесят три. Обернувшись, он увидел, что коммерсант, дрожа от страха, стоит в дверях каюты.
— Иди качай воду, — коротко приказал ему По лундра. — На судне полно забортной воды, надо ее осушить.
— А что потом?
— Ничего, — хмуро ответил старлей. — Личную безопасность гарантирую, но о золоте забудь и ду мать. Оно от нас обоих ушло.
Полундра спустился в машинное отделение и после некоторой возни ухитрился пустить силовую установку, включил откачивающие воду помпы.
Потом поднялся в радиорубку и поставил передатчик на постоянные позывные SOS. И только после этого направился в ходовую рубку. Дав выпрямившемуся уже судну полный ход, он развернул его курсом зюйд-зюйд-ост. Там находилась буровая платформа, там его ждал раненый мичман.
Назад: ГЛАВА 44
Дальше: ГЛАВА 46