Глава 31
Ирак, Басра
По центральной улице Басры в сторону порта двигалась колонна автомобилей, провожаемая равнодушными взглядами местных жителей, не видевших в этой процессии ничего необычного. В центре колонны катил прекрасно оборудованный джип с пуленепробиваемыми стеклами и бронированными дверями.
Пассажиры прохладного салона, удобно расположившиеся в кожаных креслах, молча, но с интересом осматривали городской пейзаж. Первым нарушил молчание шейх Хамид, сидевший спиной к водителю.
– Значит, мероприятие, господа, назначено на завтра, – сказал он, и это был не вопрос, а скорее приглашение к началу разговора.
– Да. Завтра утром все и произойдет, – внимательно глядя на высокий минарет мечети и оценивая, насколько хорошо с него просматривается порт, ответил шейху Бенсон.
Хемптон не проронил ни слова, он думал.
Сам город Басра с его более чем полумиллионным населением не представлял особого интереса для планов заговорщиков. Город располагался на судоходной, включая и морские суда, реке Шатт-эль-Араб и только благодаря ей мог считаться морским портом, по сути же порт был речной.
Весь расчет был на то, что в районах, прилегающих к Басре, сосредоточено три четверти, если не больше, всех запасов иракской нефти. А также недалеко на север был расположен мощнейший нефтеочистительный завод, таких в Ираке всего три. И, самое главное, на берегу Персидского залива, в каких-то ста с небольшим километрах от самого города, находились два нефтяных терминала, одни из самых мощных в мире, Хвар-аль-Амайа и Аль-Басра, из которых иракская нефть перекачивалась в танкеры, курсирующие в Персидском заливе.
Нефтяные терминалы не раз подвергались атакам и вследствие этого очень хорошо охранялись. Недавно они были неудачно атакованы с моря, боевики хотели взорвать их с помощью лодок.
Хемптон, конечно, все это знал, и поэтому ни к терминалам, ни к очистительному заводу они не собирались приближаться, да это было и не нужно.
Было решено наблюдать за происходящим с борта яхты, арендованной шейхом специально для этой цели, а затем покинуть опасное место, уйдя в Персидский залив.
По сути, если задуманная операция пройдет удачно, то Ирак будет лишен своих основных нефтяных месторождений на долгие десятилетия. Оставались, конечно, еще гигантские месторождения на севере – Киркук и недалеко от Багдада – Ист-Багдад, но это была капля в море. Они обрекали Ирак, и без того не процветающее государство, на нищенское существование, но ни одного из них это не волновало.
У Бенсона зазвонил телефон, все переглянулись.
– Слушаю! – сказал Бенсон.
Две пары глаз внимательно смотрели на него. Бенсон молчал и слушал.
– Хорошо… Спасибо… Я понял, – односложно отвечал он и, наконец, нажал отбой.
– Ну вот, наконец начали поступать хорошие новости, надеюсь, других и не будет, – сказал улыбающийся Бенсон, глядя на шейха.
– А именно? – спросил Хамид.
– Ваше первое условие, уважаемый шейх Хамид, выполнено, – начал свои объяснения Бенсон. – Вертолет со специалистами взлетел, но не приземлился, и, я думаю, не приземлится уже никогда.
– При всем уважении, мистер Бенсон, как я могу в этом убедиться?
– У вас будет такая возможность не далее как сегодня вечером, кассета с записью крушения вертолета в районе городка Сабах уже отправлена в несколько телекомпаний, – ответил Бенсон.
– Кто оператор? – не унимался шейх.
– Один местный полицейский. По случаю купил камеру, решил попробовать и совершенно случайно снял крушение вертолета.
– Не слишком ли много случайностей, мистер Бенсон?
– Случайности правят миром. Вы ведь здесь тоже окажетесь завтра случайно. Не так ли? – вместо ответа спросил Бенсон, с улыбкой глядя на Хамида.
– Кто помог вертолету попасть в катастрофу? – вновь спросил шейх, он хотел непременного выполнения всех его условий и был в этом крайне последователен.
– Русский шпион Сергей Круглов, работавший в Ираке под видом инженера «Госнефти». Недалеко от места катастрофы будет обнаружен ПЗРК «Игла-С» с его отпечатками пальцев, – обстоятельно ответил Бенсон.
– Как отпечатки будут идентифицированы?
– Как всегда, поможет ЦРУ. У нас есть вся информация на господина Круглова, и мы с радостью поделимся ею с прессой, – вступил в разговор до этого молчавший Хемптон. – Как вы видите, уважаемый шейх, мы начали выполнять взятые на себя обязательства. Теперь, я думаю, стоит уточнить некоторые подробности подписания документов по передаче пакетов акций.
– Документы уже готовы, и вы, господа, можете ознакомиться с ними. Они находятся на борту яхты, куда мы сейчас и направляемся. Завтра прибудут мои юристы, нотариус и мы завершим сделку, если на то будет воля Аллаха.
За окном блеснула водная гладь Шатт-эль-Араба, колонна автомобилей остановилась. Это был порт Басры. Большой, грязный и унылый. Насколько хватало взгляда, к берегу были пришвартованы катера, крашеные металлические бока которых были сплошь увешаны старыми автомобильными покрышками. Над рулевыми рубками катеров развевались флаги – на одних трехцветные, на других зеленые.
Немного ниже по течению одиноко стояла белая красавица-яхта. Сомнений быть не могло: это яхта шейха Хамида.