Книга: Жарким кровавым летом
Назад: 16
Дальше: 20

17

Багси — от bugs — ненормальный, рехнувшийся (амер. сленг).

18

Шулеры.

19

Bag man — посредник между преступным миром и полицией, также держатель «общака» — гангстер, собирающий откупные деньги и распределяющий их среди членов шайки. Bughouse и Bugsy — сумасшедший, чокнутый.
Назад: 16
Дальше: 20