Книга: Жарким кровавым летом
Назад: 22
Дальше: 24

23

Что не так?
Он не знал. Но его переполняло какое-то сверхъестественное ощущение беды. Что-то все-таки было не так.
Два автомобиля с потушенными фарами вкатились в переулок, проехали мимо него и остановились возле задней двери «Мэри-Джейн». Двери автомобилей тихо распахнулись, и наружу выбрались восемь членов группы заднего входа. Хотя парни казались неуклюжими из-за тяжелых жилетов и массы оружия, они без малейшего шума собрались вокруг Тощего и направились вслед за ним к двери. В руках у командира было охотничье ружье, которое он направил на дверную ручку. Ночную тишину нарушали лишь топот ног и негромкое, но все же отчетливо слышное дыхание восьми мужчин.
Что же не так?
И в следующий момент Эрл это сообразил:
«Они не могли не знать, что мы войдем через обе двери, потому что такова наша тактика. Мы входим через несколько входов одновременно. Мы отсекаем все пути для отступления, это замечательное изобретение Ди-Эй. Так что, зная об этом, они должны будут подготовить для нас удар с тыла».
Но каким образом?
В доме нет ни одного помещения, из которого можно было бы в упор стрелять по атакующим, не видно также никаких признаков того, чтобы к засевшим в борделе приближалось подкрепление. Все это время переулок был совершенно пуст; так замаскироваться могли бы только японские морские пехотинцы, да и те вряд ли.
Затем Эрл понял, откуда они появятся.
Они затаились в квартале от заведения. Он припомнил грузовик, припаркованный футах в двухстах от перекрестка на уходившей в сторону улице, и прищурился, пытаясь пронзить взглядом ночной мрак.
Внезапно со стороны парадного входа раздалась яростная стрельба, длинные очереди разодрали тишину; было слышно, как пули расщепляют дерево и крошат стекло.
В тот же момент Эрл разглядел в темноте движение. Он видел неотчетливо, ему удалось лишь уловить ощущение движения, когда один из более темных сгустков тьмы переместился футов на двадцать пять и расположился прямо на том месте, где переулок упирался в поперечную улицу.
Эрл еще подождал, сосредоточив все свое внимание на еле уловимых различиях в оттенках черноты.
Ему показалось, что он видит какое-то волнообразное движение, и он тут же понял, что это брезент, натянутый над кузовом грузовика, чтобы скрыть вооруженных людей, направляющихся к месту боя.
Тогда Эрл начал стрелять. Автоматическая винтовка выпустила содержимое первого магазина менее чем за две секунды. Далеко впереди Эрл видел вспышки и мгновенно повисшие в воздухе темные облачка — это говорило о том, что его пули попадали во что-то металлическое, вероятнее всего, в детали машины, высекая искры и поднимая пыль. Он молниеносным движением вставил новый магазин и дал еще одну длинную очередь, всаживая пулю за пулей и видя, как они пронизывают черное пятно, порой рикошетируя от каких-то металлических деталей. Со стороны грузовика раздался выстрел, потом другой, а затем от случайного попадания пули вспыхнул бензобак, озарив ночь мутным апельсиново-желтым пламенем. Тут же раздался взрыв, немного подбросивший грузовик, который моментально исчез в ослепительно ярком огненном шаре. Из шара выскочил горящий мужчина с автоматом «томпсон», сделал несколько шагов, выронил оружие и увал на дорожку.
Оглянувшись на «Мэри-Джейн», Эрл увидел, как замыкающий из команды заднего входа скрылся за дверью.
* * *
Автомобиль подкатил к входу в заведение.
Его пассажиры чувствовали себя настолько напряженно, что каждый дышал шумно и хрипло, со звуком, напоминавшим скрежет проволочной щетки по металлу.
— Ладно, — сказал Длинный, формально считавшийся командиром группы. — Вы знаете, что делать. Пошли. Орешек, ты остаешься при большом ружье.
— Есть, — откликнулся Орешек.
Присев за капотом автомобиля, он вскинул свой «томпсон», уже во время движения сняв его с предохранителя и проверив указательным пальцем, что рычажок переводчика стоит в положении «автоматический огонь». Мушка немного поплясала, но тут же успокоилась и замерла на середине торса человека, сидевшего за столом в баре.
Трое членов команды с тяжелым грузом в руках рысцой подбежали к входу. До него было совсем недалеко — футов двадцать пять. Передний пинком распахнул дверь и ворвался внутрь с криком:
— Облава! Облава! Руки вверх!
* * *
Джейп увидел, как дверь распахнулась, и, черт возьми, так разволновался, что чуть не намочил штаны. Он оттолкнул стол, прижал приклад «томпсона» к бедру, изогнул руку над огромным, на сотню патронов, круглым диском, ухватился за цевье и стиснул пальцы.
Потом раздался крик:
— Облава! Облава!
И когда он уже поднял оружие, то ему показалось, будто разбилось стекло или что-то другое, и он почувствовал удар в грудь, словно в него внезапно впились когти выпрыгнувшего неведомо откуда льва, а это ощущение сменилось ощущением, будто он куда-то падает, проваливается, тонет, охваченный сильнейшей усталостью, и затем он окончательно погрузился в темноту.
* * *
Трое мужчин, ворвавшихся в дверь, даже не успели сообразить, что оставшийся у них в тылу Орешек открыл стрельбу, прикончив отлично нацеленной короткой очередью бандита, поджидавшего их в баре. Они были почти безоружны, если не считать пистолетов, которые все еще оставались в кобурах. Каждый нес в обеих руках по армейскому котелку, наполовину наполненному всякими болтами, камнями, осколками стекла и обрезками досок. Один за другим они с грохотом, шумом и треском высыпали содержимое котелков на пол. Этот шум мало походил на топот множества человеческих ног, каким он мог бы быть в нормальной обстановке, но в горячке начавшегося боя, когда за их спинами уже почему-то прогремели выстрелы, этих звуков вполне хватило, чтобы сбить с толку засевшего наверху стрелка, который тут же открыл огонь.
Натан, Грамли из Мерфрисборо, получивший особую тюремную закалку, с силой нажал на гашетку «максима». Пулемет, установленный на мощной трехногой сошке, укрепленной на салазках, громыхал добрых минуты две, извергая 8-миллиметровые пули, которые разнесли вдребезги пол на первом этаже, подняв в воздух тучу пыли, щепок и прочих осколков. Впечатление от этого оружия оказалось настолько пугающим, что план, разработанный Ди-Эй, затрещал по всем швам.
Команда переднего входа поспешно отступила к автомобилю и укрылась за ним, держа под прицелом дверь и разбитую витрину. Команда заднего входа, все восемь человек, включая Френчи и Карло, сбилась на крохотном пятачке совсем рядом с зоной обстрела; никто не мог не то что говорить, но даже трезво обдумать происходящее, тем более подать сигнал или совершить еще какое-либо разумное действие, настолько оглушительным и страшным оказался звук пулеметной стрельбы. Дело было не в отсутствии храбрости — никакая храбрость не могла бы помочь, когда дело дошло до такого сокрушительного огня. Так что участники облавы лишь растерянно поглядывали друг на друга, отводя глаза, когда кто-то из них встречался взглядом с товарищем. Им был необходим предводитель, и он оказался рядом с ними через тридцать секунд — без бронежилета и с автоматической винтовкой.
— Назад! — прогремел Эрл, хорошо понимая, что стрелок вот-вот сообразит, что стреляет по пустому месту, и начнет переносить огонь из стороны в сторону.
Они послушно кинулись назад, и уже в следующую секунду стрелок повернул свое оружие направо и выпустил восемьсот пуль через стену в прихожую, как раз туда, где только что стояли растерявшиеся парни.
Длинная пулеметная очередь разнесла в пыль тонкий слой штукатурки и изрешетила деревянную стену, отделявшую лестничную клетку от прихожей. Полетела пыль и длинные острые щепки; воздух заполнился ядовитым дымом.
Эрл ждал до тех пор, пока не услышал клацание.
Это означало, что в пулемете закончились патроны; он слышал металлический лязг, с которым Натан начал заправлять в оружие новую ленту. Но вместо того чтобы мчаться наверх, Эрл просто перебежал через разгромленную прихожую, встал там, куда только что бил пулемет, поднял винтовку и, опустошив магазин, выпустил длинную очередь сквозь образовавшуюся дыру в стене вестибюля «Мэри-Джейн».
Затем он присоединил еще один магазин и отправил его содержимое туда же. После этого он скользящими шагами подлетел к углу лестничной клетки, взглянул наверх, но не смог ничего разглядеть сквозь тучи дыма и пыли от раздробленной штукатурки и пересохшего старого дерева.
А потом его уши уловили какой-то странный звук. Он попытался идентифицировать его, но грохот выстрелов все еще звенел у него в голове, и потому потребовалась секунда, если не две, чтобы как следует прислушаться. Наконец он узнал звук: равномерное кап... кап... кап...
Эрл снова посмотрел наверх и увидел кровь. Струйка крови подобралась к краю верхней ступеньки, там она замирала на мгновение, а потом падала вниз, одна тяжелая капля за другой. Это продолжалось недолго, до тех пор, пока отдельные капли не превратились в сплошной поток, который побежал зигзагообразной струйкой со ступеньки на ступеньку.
— Эй, там! — крикнул он. — Прекратите сопротивление. Пока что не пострадал никто из службы правопорядка и мирных жителей. Бросьте оружие и выходите.
Ему послышалось, будто он уловил движения людей, ходящих на цыпочках, и яростную перебранку шепотом.
Он опустился перед лестницей на одно колено. Кровь все обильнее струилась вниз по ступенькам. Участники облавы собрались слева и справа от него, заняв хорошие позиции для стрельбы.
На первых порах ответом ему послужила тишина, но очень скоро все услышали звук, похожий на неуверенные легкие шаги.
— Приготовьтесь, — шепнул Эрл.
Они отчетливо слышали, как идущий перемещается по коридору второго этажа, и вот перед лестницей появилась фигура. Это оказалась девушка-негритянка, на которой была лишь короткая комбинация и туфли на высоких каблуках. Даже издалека было видно, что ее лицо опухло, а широко раскрытые глаза покраснели. Она шла, обхватив себя руками за плечи. Губы у нее дрожали. Она слегка покачивалась на каблуках.
— Будьте осторожны, мисси, — сказал Эрл. — Спускайтесь вниз, и с вами все будет в порядке. Мы не хотим вреда ни вам, ни кому-нибудь из ваших друзей.
— Сэр, я...
Пули, выпущенные очередью, ударили девушку в спину, швырнув ее к стене; она сложилась вдвое, ее глаза закатились, а потом она упала вперед с верхней ступеньки. Она катилась вниз по лестнице, разбросав руки и ноги; голова беспомощно билась о ступеньки. Эрл обхватил девушку руками и прижал к себе, перемазавшись ее кровью. Он чувствовал, как ее тело напрягалось в безнадежной попытке подняться, видел, как трепетали ее ресницы, словно она стремилась в последний раз взглянуть на утраченный мир, и в следующее мгновение она умерла у него на руках. Он стиснул ее ладонь с такой силой, что в следующую секунду испугался, как бы не сломать ей пальцы.
— Эй ты, законник, — послышался басовитый голос одного из Грамли, — попробуй сунься сюда, и получишь так, что мало не покажется. У нас тут много чего для тебя и всех твоих. А еще у нас тут четыре черножопых девки, и они не выйдут отсюда живыми, если ты не пойдешь и не пригонишь наш грузовик.
— Ваш грузовик сгорел к чертям собачьим! — крикнул в ответ Эрл. — Я сжег его своими руками, и все, кто в нем был, отлично поджарились. Если вы сделаете что-нибудь плохое девушкам, я лично позабочусь, чтобы вы все уехали отсюда в сосновых ящиках. Выходите, или уже завтра утром все будете гореть в аду, это я вам обещаю.
Он повернулся к тому из своих, кто стоял ближе всех, и это случайно оказался Френчи.
— Ты знаешь, где мой автомобиль?
— Да, сэр, — ответил Френчи.
Эрл взял у него «томпсон» и запасные магазины и, продолжая говорить, принялся откручивать винт, крепивший приклад.
— Открой багажник и достань несколько магазинов для БАР. Принеси сюда. Я все расстрелял, а винтовка еще может понадобиться.
— Можно мне взять мое оружие? — нервно спросил Френчи.
— Иди принеси мне эти проклятые магазины! — рявкнул Эрл и без всякой деликатности вытолкнул его в вестибюль.
Он отбросил приклад в сторону и повернулся к Длинному.
— Я сейчас поднимусь наверх и посмотрю, что там делается. А вы все останетесь здесь.
— Эрл, но вы же без этого чертового жилета.
— Я не могу двигаться с жилетом. Вы остаетесь здесь и ждете моего сигнала. Вам понятно?
— Эрл, мы должны ждать до...
— Делайте то, что я говорю! — прикрикнул Эрл, его потемневшие, безумные глаза уставились на парня, который отвернулся, не выдержав взгляда.
* * *
Ощущая горечь, словно от незаслуженной обиды, Френчи пробежал за спинами изготовившихся к стрельбе товарищей в переулок. Дважды его пытались остановить, чтобы узнать, что происходит впереди, но он бежал дальше.
Оказавшись в переулке, он увидел, что проезд с обоих концов заблокирован полицейскими автомобилями; мигающие красные огни на их крышах ослепительно ярко вспыхивали в ночи. На него упал луч света. Поспешно сдвинув жилет, чтобы был виден значок на груди, он побежал дальше, туда, где неподалеку стоял автомобиль Эрла.
Открыв багажник, он нашел там коробку, доверху заполненную заряженными магазинами для автоматической винтовки.
Внезапно к нему подскочили двое полицейских и какой-то детектив в штатском.
— Что, черт возьми, здесь творится, парень? — спросил детектив.
— Нам, возможно, понадобится подкрепление. Они засели наверху и взяли в заложницы четырех негритянок. Мы убили несколько человек, но их там черт знает сколько.
— Мы туда не полезем. Судя по звукам, там самая настоящая долбаная война.
— Идите к Беккеру! — горячо выпалил Френчи. — Он скажет вам, чтобы вы подошли и поддержали нас.
— Я не стану посылать парней под пули ради каких-то черномазых шлюх, ты понял, малый? Вы, чертовы джейхокеры, заварили эту кашу, вы ее и расхлебывайте. Я не работаю на Фреда Беккера.
— Где Беккер?
— Он у входа позирует фотографам, и мне кажется, что он изрядно расстроен этим проклятым сражением, которое вы устроили в «Мэри-Джейн».
— Ну, раз так, Зик, то к чертям и тебя, и того мула, на котором ты приперся, — сказал Френчи и, повернувшись спиной к непрошеным собеседникам, побежал обратно, таща с собой магазины.
Он успел пробежать лишь полпути, когда внутри загрохотали «томми».
* * *
Эрл медленно и бесшумно скользил вверх по лестнице, усыпанной всяческим мусором. Дойдя до середины, он смог увидеть, что делается в коридоре второго этажа. Раскинувшись на спиле и вызывающе вперив остановившийся взгляд черных и блестящих, будто алмазы, глаз в небеса, куда ему навсегда была закрыта дорога, лежал с жестокой миной на лице немолодой Грамли. Его окружала лужа его собственной крови, в которой валялись сотни стреляных гильз. В нескольких шагах от него скорчился, схватившись за живот, откуда тоже струилась кровь, второй парень.
Эрл навел на него дуло «томпсона».
— Покажи-ка мне руки, а не то я прикончу тебя на месте, — сказал он.
— Во мне столько свинца, что мне все равно уже не жить, так что давай, прикончи меня, ублюдок легавый, — ответил раненый.
Он оказался мальчишкой не более двадцати лет от роду, но его лицо было искажено неприкрытой, совершенно взрослой ненавистью.
— Раз так, то валяйся там и подыхай, — отозвался Эрл. — Мне на тебя плевать.
Он сделал еще один шаг вперед и увидел, что крышка приемника громоздкого немецкого станкового пулемета открыта и, значит, стрелять из него нельзя. Он крадучись поднялся еще немного выше, дотянулся до свернувшейся, словно змея, ленты с патронами и с силой потянул. Придержав поползший на него пулемет, он крикнул:
— Осторожно, падает! — и пустил тяжеленную железяку вниз по лестнице мимо себя.
В ту же секунду он поднял один за другим три пальца и указал на висевший у него на боку пистолет. Три человека — Тощий как старший в группе, Тэрри и Карло как следующие за ним по положению — покорно отдали свои автоматы товарищам и осторожно поднялись по лестнице, оказавшись рядом со своим командиром.
— Они наверняка спрятались в одной из комнат в дальнем конце коридора, но взяли с собой девушек. Если вам придется стрелять, то пользуйтесь пистолетами и тщательно цельтесь, вам понятно? Вы должны стрелять в Грамли, а не во все, что двигается. Они могут прикрываться девушками. Стреляйте по ногам, по тазовой области, а потом ждите, чтобы девушки могли вырваться. Только после этого стреляйте в грудь или в голову. Поняли?
— Эрл, но ведь у них автоматы!
— Вы будете делать то, что я говорю, или я возьму трех других, а вас отправлю дожидаться в автомобиле.
— Да, сэр.
— Я пересекаю коридор. Вы прикрываете меня, понятно?
— Да, сэр.
— Проверьте, все ли в порядке с вашими проклятыми жилетами.
— Да, сэр.
— Хорошо. По счету три. Приготовились... Раз... Два... Три!
Эрл перескочил через коридор, чуть не поскользнулся в крови Грамли и на пустых гильзах, но устоял на ногах. В тот момент, когда он заглянул в первую комнату, из другой двери высунулся мужчина и дал по нему длинную очередь из автомата, но трое молодых членов команды открыли по бандиту стрельбу из пистолетов, заставив снова спрятаться.
— Мне кажется, я его зацепил, — сказал один.
— Я не знаю, — отозвался другой.
Эрл тем временем осмотрел комнату. В углу беззвучно рыдали, крепко обняв друг дружку и пытаясь вжаться в стену, еще две юные негритянки.
— Ведите себя тихо, девочки, ладно? — сказал Эрл. — Мы вытащим вас отсюда.
Одна нерешительно кивнула.
Эрл выглянул из-за угла, но ничего не увидел. Он кивнул Тощему, поднял два пальца и указал большим пальцем в сторону лестницы, давая понять, что сейчас пришлет к нему двух женщин.
Тощий кивнул.
— Значит, так, — вполголоса сказал Эрл, — вы сейчас встанете и приготовитесь бежать. Я немного постреляю, а они стрелять не будут. Вы должны всего лишь перебежать к лестнице и спуститься вниз, а там о вас кто-нибудь позаботится. Самое главное, не пугайтесь того салюта, который я сейчас устрою. Вы меня поняли?
На этот раз кивнули обе.
Эрл вышел в коридор и выпустил половину магазина в потолок в дальнем конце коридора, глядя, как пули выбивают облачка пыли из штукатурки. Девушки выскочили из комнаты и опрометью перебежали через коридор к лестнице, где их перехватил Карло, который и проводил их вниз.
* * *
Френчи, запыхавшись, вернулся в вестибюль, примыкавший к лестничной клетке. Он сразу заметил, что действие переместилось наверх. Нагнувшись, он подобрал автоматическую винтовку Эрла, отнял стреляный магазин и приставил полный. Затем взвел затвор.
Пушка оказалась тяжеленной. Поскольку Френчи набил все карманы снаряженными магазинами, он, поднявшись, почувствовал, что ему стало довольно тяжело. Он взял винтовку и вышел туда, где у подножья лестницы рассредоточились остальные члены команды. Трое стояли на верхней лестничной площадке.
— Я перезарядил пушку Эрла, — сказал он.
— Знаешь, по-моему, он сейчас немного занят, — отозвался Эфф.
— Черт возьми, он послал меня за патронами для этой самой пушки, так что она ему, наверно, здорово нужна, — разозлился Френчи.
Эфф и все остальные лишь смотрели на него.
— Если что, прикройте меня, — скомандовал он. — Я отнесу ее ему.
Френчи растолкал своих товарищей и начал подниматься вверх по лестнице, держась около стены.
* * *
Эрл наблюдал за комнатой в конце коридора. Вдруг он услышал звук крадущихся шагов, и тут же перед ним возник мужчина с дробовиком и выстрелил. Эрл почувствовал, что его задело дробью, но, не задержавшись ни на мгновение, тоже нажал на спуск, опустошив до конца магазин. От стены полетели куски штукатурки, и очередной Грамли сразу осел и растянулся среди бесчисленных щепок, отодранных пулями от стен и дверных наличников.
Френчи только начал подниматься, как на втором этаже загремела стрельба. В тот же момент его нога, как нарочно, попала в собравшуюся на четвертой ступеньке лужу едва начавшей густеть крови Грамли. Не успев понять, в чем дело, он потерял равновесие, замахал руками и всей тяжестью грохнулся на пол. Во время падения его палец непроизвольно надавил на спусковой крючок, и оружие, поставленное на автоматическую стрельбу, выпустило очередь в пять или шесть выстрелов. Остальные члены команды рухнули ничком на пол, чтобы не попасть под неожиданный обстрел, а из винтовки вылетело еще несколько пуль, высадивших все стекла в ближайшем окне.
В следующее мгновение Френчи тяжело шлепнулся на задницу, ощутив в крестце резкую боль от удара об пол.
— Господи помилуй! Шорт, что, черт возьми, ты творишь?!
— Я упал, будь оно проклято. Все целы?
— Ты везучий сукин сын, — сказал кто-то. — Ты умудрился никого не задеть, но тебе придется платить за разбитые стекла.
— Начхать мне на это, — огрызнулся Френчи.
Он нажат на кнопку защелки, вытряхнул полупустой магазин и вставил один из полных, лежавших в кармане его пиджака. Затем он встал на колени, потом поднялся на ноги и, снова распихав своих товарищей, отправился вверх по лестнице.
— Эрл, — крикнул он, — я принес БАР.
Взглянув на него из комнаты, Эрл покачал было головой, но тут же кивнул и знаком приказал парню, чтобы тот переходил к нему.
После этого он шагнул в коридор и выпустил длинную очередь, которая должна была отбить у любого охоту высунуться из двери. Пули в который раз выбили тучу пыли из уже изрядно пострадавшей торцевой стены коридора.
Когда Френчи благополучно пересек коридор, Эрл придержал его за рукав и взял у него винтовку. Френчи потянулся было за «томпсоном», но Эрл бросил автомат на кровать, стоявшую у дальней стены комнаты.
— Пусть остается здесь. Будь рядом со мной и, когда я выброшу магазин, дашь мне новый. Все ясно?
— Да, сэр, — ответил Френчи.
Но Эрл уже высунулся в коридор.
— Тощий, — сказал он, — сейчас начнем. Я стану продвигаться по коридору. Вы идите следом за мной и очищайте комнаты. Я думаю, что все они будут пустыми. Когда я войду в комнату по соседству с той, где они засели, то буду стрелять сквозь стену. Пули в три десятых дюйма должны пробить их, как масло. Я буду стрелять высоко, но они должны навалить полные штаны. После этого они выскочат, и вы, ребята, должны быть готовы разделаться с ними. Что-нибудь непонятно?
— Все понятно, сэр, — ответил за всех Тощий.
— Ты готов, малый? — спросил Эрл у Френчи.
Френчи сглотнул подступивший к горлу комок.
* * *
Эрл выскользнул в коридор, держа винтовку наизготовку: приклад зажат под мышкой, длинный ствол нацелен вдоль коридора. Френчи, словно мальчик, подносящий клюшки во время партии в гольф, трусил следом. В правой руке он держал два магазина, в левой — один. Остальные лежали в карманах пиджака. Со стороны это могло бы показаться забавным — мужчина в бронежилете, семенящий за мужчиной в простом костюме, — но никто не смеялся.
Карло, оказавшийся в положении второго в паре, пропустил вперед Тощего, который распахнул дверь, заглянул в комнату и крикнул:
— Чисто!
Теперь наступила его очередь. Как только Эрл, слегка ссутулившись двигавшийся вперед, миновал следующий дверной проем, он тут же кинулся туда. Ух! Он споткнулся, удержался на ногах и, взглянув вниз, обнаружил еще одного Грамли, лежавшего в луже собственной крови и зажимавшего руками рану на животе, из которой все еще продолжала толчками вытекать кровь. Но через секунду Карло понял, что лежавший уже мертв, и поспешил дальше.
Он пинком распахнул дверь, быстро осмотрел ее поверх мушки пистолета сорок пятого калибра, который крепко держал в двух руках, и резко повернулся, удостоверяясь в том, что комната пуста. Он не забыл проверить за дверью, а также и в платяном шкафу, где не оказалось ничего, кроме нескольких комплектов цветастой женской одежды.
— Чисто! — выкрикнул он.
— Чисто! — донеслось словно эхо; это третий участник облавы проверил очередную комнату, сопровождая решительное продвижение Эрла.
В конце концов осталась только одна комната, последняя комната справа. Рядом с нею лежал на полу мертвый Грамли, но Карло не мог сообразить, когда он был убит. Он вообще помнил мало подробностей того, что происходило в последние три или четыре минуты.
Он присел в дверном проеме на левое колено, направив пистолет на последнюю дверь и уперевшись запястьем в косяк, чтобы руки не дрогнули. Тощий стоял чуть в стороне, двое или трое парней заняли позиции в дверных проемах других пустых комнат.
— Эй, — крикнул Эрл, обращаясь к закрывшимся в комнате уцелевшим Грамли, — вам некуда деваться! Выходите и останетесь живы.
— Трахали мы тебя! — проорал кто-то из Грамли изнутри. — Только сунься сюда, мы живо разделаем этих черножопых телок, и уж если пойдем к черту на завтрак, то не одни.
— Не трогайте девушек! Они вам ничего не сделали!
— Ты, ублюдок, ни один гад не может указывать Грамли, что делать и чего не делать. За кого ты, скотина, себя держишь?! Это наш город, а не твой. Проваливайте все отсюда, а не то здесь будет море крови. Ни одного Грамли вам так просто не взять, ты меня слышишь?
Но Эрл его не слушал. Вместо этого он проскользнул в комнату по соседству, направил свою автоматическую винтовку на стену, отделявшую эту комнату от той, где засели оставшиеся Грамли со своими заложницами, и дал очередь по стене на высоте примерно семи футов от пола. Пули тридцатого калибра распилили штукатурку и старое дерево не хуже пилорамы. Магазин опустел за две секунды. В воздухе висела густая пыль, смешанная с пороховым дымом.
— Другой, — рявкнул он, и Френчи вложил ему в руку новый магазин, который Эрл опустошил одной оглушительной очередью.
Пыль висела в комнате и выплывала за дверь, как туман.
Внутри комнаты раздался женский крик.
Внезапно дверь распахнулась, в коридор вылетела и растянулась на полу среди мусора молодая негритянка. Двое Грамли вышвырнули ее за дверь в надежде, что противники начнут по ней стрелять. Но этого не случилось, поскольку члены команды не потеряли голов в горячке боя и все делали с трезвым расчетом. Девушка осталась невредима; она тут же вскочила и пустилась наутек по коридору, крича на ходу:
— Не стреляйте в меня, о, пожалуйста, сэры, не стреляйте в меня!
Эрл расстрелял третий магазин, и этого оказалось достаточно.
Из комнаты все рванули разом — и разъяренные Грамли, и перепуганные до полусмерти проститутки, различимые в густой пыли лишь по движениям.
В дымной мгле вспыхивали огоньки выстрелов. Карло выстрелил в силуэт, показавшийся ему мужским, и, по-видимому, убил человека наповал; тут же за дверь выскочили три или четыре девушки. Тощий, держа пистолет над головой Карло, нашел цель и выстрелил. Еще один мужчина упал навзничь, нажав в агонии на спусковой крючок «томпсона», который оставил в потолке выразительную рваную рану. Еще две черные девушки выбежали в коридор, а за ними выскочил третий Грамли с дробовиком. Три пистолета выстрелили одновременно, и Грамли упал на тела своих сотоварищей, погибших раньше.
В воздухе висела пыль и пахло порохом. Где-то рыдала женщина.
Эрл громко клацнул защелкой, присоединив новый магазин, проскользнул вдоль стенки к последней двери и вошел в комнату.
Последний из Грамли забился в угол, спрятавшись за крупную полнотелую женщину с желтовато-коричневой кожей. Та рыдала и дергалась, но не могла вырваться из его железной хватки. Бандит держал ее, приставив к горлу заложницы большой револьвер.
— Я убью эту свинью! — заорал он. — Брось пушку, или, Богом клянусь, я убью эту...
Но он не успел договорить. Эрл перебросил переводчик огня в положение «полуавтомат», вскинул винтовку к плечу, словно участвовал в соревнованиях по стендовой стрельбе, и направил пулю туда, где видел крохотный кусочек головы гангстера чуть выше уха. Этот выстрел не мог убить или даже тяжело ранить, но винтовочная пуля зацепила Грамли с такой силой, что его отшвырнуло к стене. Толстуха, не прекращавшая попыток вырваться, упала на пол и сразу же поползла вперед. Прежде чем Грамли успел снова включиться в игру, Тощий и Карло выпустили в него по нескольку пуль.
В «Мэри-Джейн» наконец-то воцарилась тишина.
— Господи, — проговорил в этой тишине Тощий.
— Ну, парни, — откликнулся Карло, — я такого никогда в жизни не видел.
— Все целы? — спросил Эрл.
— Мистер Эрл, у вас кровь идет.
— Так, малость поцарапало дробинкой. Это все ерунда. Парни в порядке? Френчи, ты цел?
— Да, сэр, — с трудом проговорил Френчи.
Они быстро проверили помещение и не обнаружили никаких случайных жертв.
После этого все вышли в коридор и осмотрели дела своих рук. В коридоре, превратившемся в развалины, лежали мертвые Грамли, стены были буквально изрешечены пулями, в воздухе висели густые тучи пыли, перемешанной с пороховым дымом. Пол был сплошь засыпан пустыми гильзами, щепками и кусками штукатурки. Тут и там темнели пятна крови.
— Значит, так, парни, — сказал Эрл, — осмотрите-ка вы все это как следует. Это тот мир, в который вы вступили. Теперь я хочу, чтобы вы разобрались по группам и собрали все оружие. Если детективы из полиции Хот-Спрингса наложат лапы на «томпсоны», они опять возвратятся к плохим парням и нам придется снова и снова отбирать их у них. Если этот проклятый пулемет окажется слишком тяжелым, чтобы таскать его с собой, то ты, Тощий, найдешь кого-нибудь, кто разбирается в подобных вещах и сумеет вынуть затвор и заклепать патронник. Затвор брось в озеро Кэтрин, на глубокое место, чтобы нам не пришлось больше волноваться по этому поводу. Если не сможешь никого найти, придешь ко мне.
— А если полицейские...
— Полицейские даже не подумают задерживать вас нынче ночью. Сегодня к вам вообще никто не сунется.
Когда штурмовая группа разбрелась в поисках разбросанного оружия, к Эрлу подошел один из членов команды переднего входа.
— Мистер Паркер внизу. Он хочет видеть вас.
— Да, да, — отозвался Эрл. — Я сейчас спущусь. Что-то я не слышу санитарных машин. Никакой опасности больше нет. Скажи, чтобы подогнали пару машин, на тот случай если кого-нибудь из девочек зацепило. Я думаю, что мы спасли большинство из них.
Было хорошо слышно, как внизу громко вопила женщина.
— Мистер Эрл, вы должны знать: есть проблемы.
— Какие именно, сынок?
— Несколько женщин погибло.
— Мы потеряли одну, по моим подсчетам. Ее застрелили в спину парни Грамли.
— Нет, сэр. Не здесь. В другом квартале, в отеле «Пифийский». Две негритянки сидели в гостиной. В общем, в окно пустили очередь и убили обеих на месте. Собрались негры, все возмущаются, и копы боятся бунта. Мистер Беккер страшно расстроен, а тут еще все эти репортеры...
Назад: 22
Дальше: 24