19
Коммадор (дари) – командир, офицер.
20
Рейхсвер (нем.) – дословно: «имперская оборона» – армия Германской Империи.
21
Танганьика (основная часть нынешней Танзании) – колония, входившая вместе с Руандой-Урунди в состав Германской Восточной Африки.
22
Ландвер (нем.) – дословно: «оборона земли» – ополчение в Германской Империи наподобие Национальной Гвардии США.
23
Я хочу сделать покупки (пушту).
24
Цитата из книги Б.Л. Тагеева «Русские над Индией», 1895 г.
25
Трузаншель («три ступеньки») – прозвище палача из романа Вальтера Скотта «Квентин Дорвард».
26
Диаметр царского серебряного пятачка (5 копеек) – 16 мм.
27
Энтомология – наука, изучающая насекомых.
28
Шароп – афганский самогон.
29
Кто старший? Иди сюда! (дари).
30
Я, начальник (дари).
31
Нет! Нет! (дари).
32
Имеется в виду поэма Данте Алигьери (1265–1321) «Божественная комедия».
33
Капитан (пушту).
34
Штабс-капитан (пушту).
35
«Положение обязывает» (франц.).
36
Генерал-лейтенант.
37
Восточное прозвище Александра Македонского.
38
Полковника.