Книга: Имперский рубеж
Назад: 18
На главную: Предисловие

19

Коммадор (дари) – командир, офицер.

20

Рейхсвер (нем.) – дословно: «имперская оборона» – армия Германской Империи.

21

Танганьика (основная часть нынешней Танзании) – колония, входившая вместе с Руандой-Урунди в состав Германской Восточной Африки.

22

Ландвер (нем.) – дословно: «оборона земли» – ополчение в Германской Империи наподобие Национальной Гвардии США.

23

Я хочу сделать покупки (пушту).

24

Цитата из книги Б.Л. Тагеева «Русские над Индией», 1895 г.

25

Трузаншель («три ступеньки») – прозвище палача из романа Вальтера Скотта «Квентин Дорвард».

26

Диаметр царского серебряного пятачка (5 копеек) – 16 мм.

27

Энтомология – наука, изучающая насекомых.

28

Шароп – афганский самогон.

29

Кто старший? Иди сюда! (дари).

30

Я, начальник (дари).

31

Нет! Нет! (дари).

32

Имеется в виду поэма Данте Алигьери (1265–1321) «Божественная комедия».

33

Капитан (пушту).

34

Штабс-капитан (пушту).

35

«Положение обязывает» (франц.).

36

Генерал-лейтенант.

37

Восточное прозвище Александра Македонского.

38

Полковника.
Назад: 18
На главную: Предисловие