Toggle navigation
RutLib.com
По категориям
Научная и техническая литература (2046)
Бизнес (589)
Военно-историческая литература (457)
Гуманитарные науки и искусство (258)
Иностранные языки (27)
Медицина (64)
Научно-популярная литература (457)
Нормативная документация (22)
Техническая литература (21)
Точные и естественные науки (44)
Учебники (75)
Энциклопедии и словари (32)
Компьютерная литература (56)
Веб-дизайн (1)
Программирование (55)
Разное (3375)
Историография (607)
Кулинария (217)
На досуге (144)
Настольные игры и Поделки (5)
Нетрадиционная медицина (292)
Образование, воспитание и развитие детей (29)
Популярная психология (794)
Публицистика (442)
Религиозная литература (310)
Сад, огород, животноводство (148)
Спорт и Боевые искусства (63)
Строительство и ремонт (81)
Эзотерика (243)
Художественная литература (25896)
1001 обязательная книга (597)
Библиотеки (314)
Боевики (188)
Детективы (1102)
Детская, подростковая литература (750)
Исторические книги (161)
Классика, современная проза и поэзия (1332)
Любовный роман (192)
Мистика, ужасы (226)
Многоавторские сборники (11997)
Приключенческая литература (203)
Сатира, юмор (121)
Собрания книг иностранных авторов (1155)
Собрания книг русскоязычных авторов (3742)
Фантастика, фэнтези (3816)
По популярности
По рейтингу
Избранные
Войти
Поиск
Книга:
Как выделить свой бренд из толпы
Назад:
113
На главную:
Предисловие
114
If it doesn’t fit, you must acquit – Раз перчатка не подходит, его нужно оправдать (
англ.
). –
Прим. перев.
115
Acquit – оправдать (
англ.
). –
Прим. перев.
116
Fit – подходить (
англ.
). –
Прим. перев.
117
Формирование (
англ.
) – forming; шторм (
англ.
) – storming; урегулирование (
англ.
) – norming; деятельность (
англ.
) – performing. –
Прим. перев.
118
You get more in Baltimore – Хотите получить больше – приезжайте в Балтимор (
англ.
). –
Прим. перев.
119
We’re the
action
behind the trans
action
– Мы – это процесс, стоящий за каждой транзакцией (
англ.
). –
Прим. перев.
120
Определитель номера (
англ.
) – caller ID. –
Прим. перев.
121
Определитель IQ (
англ.
) – caller IQ. –
Прим. перев.
122
Вместо слова «squared» (в квадрате –
англ.
) в формулу E = mc
2
подставлено слово «squirrel» (белка –
англ.
). –
Прим. перев.
Назад:
113
На главную:
Предисловие
Отправить
×
Войти в систему
Войти с помощью соц. сетей: