Глава 9
Раскрыв молнию еще на дюйм, я увидел следы тех же истязаний, которые видел десять лет назад. Отвернувшись, я подставил лицо дождю и закрыл глаза. Вода, падавшая мне на щеки, казалась слезами.
– Давай кончать скорее, – поторопил Харли.
Я открыл глаза. Уставился на волны. Не глядя на мешок, застегнул молнию. Медленно поднялся и подошел к той стороне, где были ноги. Харли ждал. Мы взяли мешок и подняли его. Отнесли к скалам. Харли вел меня на юго-восток, туда, где встречались две гранитные плиты. Между ними была узкая расщелина, наполовину заполненная движущейся водой.
– Подождем до следующей сильной волны, – сказал Харли.
Наконец волна с грохотом разбилась о скалы, и мы непроизвольно пригнулись, пряча лица от брызг. Расщелина заполнилась доверху; вода побежала по гранитным плитам и едва не добралась до наших ног. Затем она схлынула назад, и расщелина опустела. Зашуршал увлекаемый отливом гравий. Поверхность моря была покрыта мутно-серой пеной, пятнистой от капель дождя.
– Отлично, опускаем, – задыхаясь, промолвил Харли. – Держи свой конец.
Мы положили мешок так, чтобы та сторона, где была голова, свешивалась с гранитной плиты в расщелину. Молнией вверх. Тело лежало на спине. Я схватил мешок за два угла. Мокрые от дождя волосы липли ко лбу и лезли в глаза. Присев на корточки, Харли потащил мешок вперед. Я шел за ним, дюйм за дюймом, мелкие шаги по скользкому камню. Следующая волна затекла под мешок. Он привсплыл. Воспользовавшись временной плавучестью, Харли подтолкнул мешок еще дальше в море. Я не отставал от него. Волна схлынула. Расщелина снова осушилась. Мешок плюхнулся на камни. Дождь яростно хлестал по плотной резине. Барабанил нам в спины. От него веяло могильной сыростью.
Используя следующие пять волн, Харли проталкивал мешок все дальше и дальше до тех пор, пока тот не завис над расщелиной. Я держал уже одну резину. Под действием силы тяжести тело сползло вниз, Харли ждал, следя за волнами, и вдруг нагнулся и быстро раскрыл молнию до конца. Отскочил назад и взял у меня один угол мешка. Крепко схватил его. С грохотом накатилась седьмая волна. Соленые брызги окатили нас с ног до головы. Расщелина заполнилась водой, наполнившей и мешок, и когда большая волна начала отступать, она потянула за собой и тело, вытаскивая его из мешка. Мгновение оно неподвижно застыло на поверхности, затем обратное течение увлекло его в море. Тело сразу же ушло вниз, в глубину. Я успел разглядеть длинные светлые волосы, раскинувшиеся в воде, и бледно-зеленоватую кожу, затем все исчезло. Расщелина, осушаясь, вспенилась красным.
– Здесь чертовски сильное течение, – заметил Харли.
Я молчал.
– Оно утаскивает все в открытое море, – продолжал он. – По крайней мере, мы ни разу не видели, чтобы что-нибудь прибивало обратно. Утаскивает на милю или две от берега, все время вдоль дна. А потом, здесь еще есть акулы, наверное. Разгуливают вдоль побережья. И всякая другая живность. Понимаешь, крабы, рыбы-прилипалы и тому подобное.
Я молчал.
– Назад никто не возвращался, – повторил Харли.
Я взглянул на него, и он ухмыльнулся. Его рот раскрылся над бородкой зияющей дырой. У него были гнилые желтые зубы. Я отвел взгляд. Набежала следующая волна. Небольшая, но когда она схлынула, расщелина уже была чистой. Казалось, ничего не случилось. Ничего не произошло. Неуклюже поднявшись на ноги, Харли застегнул пустой мешок. Из мешка все еще вытекали розоватые струйки, падавшие на камни. Я обернулся в сторону дома. Бек стоял в дверях кухни, наблюдая за нами.
Мы вернулись к дому, промокшие насквозь от дождя и соленой воды. Бек нырнул на кухню. Мы вошли следом за ним. Харли остановился у двери, словно чувствуя себя чужим.
– Она работала на правительство? – спросил я.
– В этом нет никаких сомнений, – подтвердил Бек.
Спортивная сумка лежала на столе, зловещая, словно улики, представленные в суд. Расстегнув ее, Бек сунул руку внутрь.
– Сам взгляни, – предложил он.
Он положил на стол сверток. Что-то завернутое в мокрый, грязный, замасленный обрывок ковра размером с полотенце для рук. Развернув сверток, Бек достал «глок-19» Даффи.
– Это было спрятано в машине, которой она пользовалась, – объяснил он.
– В «саабе»? – спросил я, только чтобы что-нибудь сказать.
Бек кивнул.
– В нише под запаской. На дне багажника.
Он положил «глок» на стол. Достал из свертка две запасные обоймы и положил их рядом с пистолетом. Потом добавил к оружию согнутое шило и заточенное долото. И ключи Энджела Долла.
У меня перехватило дыхание.
– Полагаю, шило использовалось в качестве отмычки, – сказал Бек.
– Почему из этого следует, что она работала на правительство? – спросил я.
Взяв со стола «глок», Бек повернул его и указал на правую сторону затвора.
– Серийный номер. Мы проверили на фирме «глок», в Австрии. По компьютеру. У нас есть доступ к таким вещам. Этот пистолет был около года назад продан правительству Соединенных Штатов. В составе большой партии, предназначавшейся для различных правоохранительных ведомств. Модель 17 для агентов-мужчин и модель 19 для агентов-женщин. Вот как мы поняли, что она работала на правительство.
Я не мог оторвать взгляда от серийного номера.
– Она все отрицала?
Бек кивнул.
– Разумеется. Утверждала, что только что нашла весь сверток. Наплела нам целую историю. Больше того, пыталась свалить все на тебя. Говорила, что это твое. Но, впрочем, чему тут удивляться? Полагаю, их учат отпираться до конца.
Я отвернулся. Уставился в окно на море. Зачем она вообще трогала сверток? Почему просто не оставила его на месте? Все дело в каком-то хозяйственном инстинкте? Она не хотела, чтобы вещи промокли? Или что?
– Ты чем-то расстроен, – заметил Бек.
И как она нашла мой тайник? Почему стала его искать?
– Ты чем-то расстроен, – повторил он.
Расстроен – слишком мягко сказано. Девушка умерла в страшных мучениях. И в этом был виноват я. Возможно, она полагала, что делает мне доброе дело. Убирая мои вещи в сухое место. Предохраняя их от ржавчины. Глупая ирландская девчонка просто хотела мне помочь. А я ее убил, так же наверняка, как будто я сам стоял и измывался над ее телом.
– Я отвечаю за безопасность, – наконец заговорил я. – Я должен был подозревать ее.
– Ты отвечаешь за безопасность только со вчерашнего вечера, – возразил Бек. – Так что не кори себя напрасно. Ты еще не успел освоиться на новом месте. Ее должен был раскусить Дьюк.
– Но я ни за что бы ее не заподозрил, – сказал я. – Я считал ее обыкновенной горничной.
– Черт побери, как и я, – нахмурился Бек. – И Дьюк тоже.
Я снова отвернулся. Уставился на море. Оно было серое и неспокойное. Я ничего не понимал. Она нашла мой сверток. Но зачем она так хорошо его спрятала?
– А вот решающая улика, – сказал Бек.
Обернувшись, я как раз успел увидеть, что он достает из сумки туфли. Тяжелые, тупоносые, неуклюжие черные туфли, которые были на ногах у горничной, сколько раз я ее видел.
– Взгляни на это, – предложил Бек.
Перевернув правую туфлю, он ногтями вытащил из каблука шпильку. Квадрат резины повернулся, словно маленькая дверца. Бек снова перевернул туфлю. Тряхнул ее. На стол со стуком вывалилась маленькая черная пластмассовая коробочка. Она упала лицевой стороной вниз. Бек перевернул ее.
Это было устройство беспроводной электронной почты, абсолютно идентичное тому, что было у меня.
Бек передал мне туфлю. Я взял ее у него из рук. Тупо уставился на нее. Шестой размер. На маленькую ногу. Но подошва была толстая, массивная, поэтому каблук был широкий, чтобы уравновесить ее зрительно. Какой-то неуклюжий писк моды. В каблуке было вырезано прямоугольное углубление, абсолютно идентичное тому, которое было в моем ботинке. Оно было сделано очень аккуратно. С огромным терпением. Но не машиной. На стенках виднелись те же самые едва заметные следы от инструмента, что и на моем ботинке. Я мысленно представил себе сотрудника федеральной лаборатории, перед ним на верстаке ряд обуви, в воздухе запах новой кожи, разложенные инструменты для резьбы по дереву, резиновые стружки на полу. Поразительно, но в правительственных ведомствах до сих пор часто работают по старинке. Далеко не везде можно найти взрывающиеся шариковые ручки и видеокамеры, вмонтированные в наручные часы. Поход в универмаг за бытовым устройством электронной почты и парой обычных ботинок можно считать последним словом техники.
– Что ты думаешь? – спросил Бек.
Я мог думать только о своих чувствах. Я словно катался на американских горках. Горничная погибла, но теперь я уже не был виновен в ее смерти. Ее убили правительственные компьютеры. Так что у меня с души свалилась тяжесть. С другой стороны, я был вне себя от ярости. Черт побери, какую игру ведет Даффи? Правила категоричны: двух тайных агентов никогда не посылают работать в одно место, не познакомив их друг с другом. Это основа основ. Даффи рассказала мне про Терезу Даниэль. Так какого же черта она ни словом не обмолвилась о второй женщине?
– Не могу поверить, – сказал я.
– Аккумулятор сел, – сказал Бек. Он держал устройство обеими руками и тыкал в него большими пальцами, словно в пульт видеоигры. – Оно не работает.
Бек передал мне устройство. Положив ботинок, я взял его. Нажал знакомую кнопку включения питания. Но экран не ожил.
– Давно она здесь? – спросил я.
– Восемь недель, – сказал Бек. – Найти сюда прислугу очень трудно. Здесь слишком скучно. И здесь есть Поли. Да и Дьюк был не слишком гостеприимен.
– Наверное, за восемь недель аккумулятор должен был разрядиться.
– Что в таких случаях полагается делать?
– Не знаю, – сказал я. – Я никогда не работал в федеральных ведомствах.
– Ну хотя бы в общих чертах. Наверное, тебе приходилось встречаться с чем-то подобным.
Я пожал плечами.
– Полагаю, этого ждали. Связь всегда рвется первой. Девчонка исчезла с радара, но ее начальство начнет беспокоиться не сразу. У него нет выбора кроме как оставить ее на месте. Я хочу сказать, раз с ней нет связи, ей нельзя приказать уходить, так? Так что, полагаю, начальство будет ждать, что она зарядит аккумулятор. – Перевернув устройство набок, я указал на крохотное гнездо. – Похоже, для этого нужно зарядное устройство для сотового телефона.
– На ее поиски пошлют людей?
– Рано или поздно обязательно, – подтвердил я.
– Когда?
– Не знаю. В любом случае, не сразу.
– Мы собираемся отрицать, что она вообще была здесь. Отрицать, что мы ее видели. Нет никаких доказательств ее присутствия в доме.
– Вам нужно будет очень хорошо убрать в ее комнате, – сказал я. – Там повсюду отпечатки пальцев, волосы и следы ДНК.
– Она попала к нам по рекомендации, – задумчиво произнес Бек. – Мы не давали объявлений в газете. Нас вывели на нее одни наши знакомые из Бостона.
Он посмотрел на меня. Я подумал: «Этих ребят взяли в оборот, и они согласились помогать правительству». Я кивнул.
– Очень любопытно, – сказал я. – Что это говорит о ваших знакомых?
Бек угрюмо кивнул, соглашаясь со мной. Он понял, что я хотел сказать. Бек взял со стола связку ключей, лежавшую рядом с долотом.
– По-моему, это ключи Энджела Долла, – сказал он.
Я молчал.
– Так что кошмар развивается в трех направлениях, – продолжал Бек. – Мы можем привязать Долла к банде из Хартфорда и мы можем привязать наших бостонских друзей к федералам. Теперь можно также привязать Долла к федералам. Потому что он передал свои ключи внедренной шлюхе. Откуда следует, что хартфордская банда также в одной постели с федералами. Долл мертв, благодаря Дьюку, но у меня на шее по-прежнему Хартфорд, Бостон и правительство. Ричер, ты мне нужен.
Я украдкой взглянул на Харли. Тот стоял у окна, уставившись на дождь.
– Долл действовал в одиночку? – спросил я.
Бек кивнул.
– Я все тщательно проверил и остался доволен. Остальные надежны. Они со мной. Извинились за Долла.
– Хорошо.
Последовала долгая пауза. Завернув мое добро в обрывок ковра, Бек швырнул сверток обратно в сумку. Бросил туда устройство электронной почты, сверху положил туфли горничной. Опустевшие, печальные и одинокие.
– По крайней мере, я усвоил одно, – сказал Бек. – Я обязательно начну осматривать обувь всех, кто на меня работает, черт побери. Можешь в этом не сомневаться.
Я в этом не сомневался. Но ботинки свои оставил.
Вернувшись в комнату Дьюка, я заглянул в шкаф с одеждой. Там были четыре пары обуви. Ничего такого, что я сам выбрал бы для себя в магазине, но все ботинки выглядели сносно и подходили по размеру. Однако я не стал переобуваться. Появиться сразу же в новой обуви будет значить поднять красный флаг. А если я собирался избавиться от собственных ботинок, мне надо было сделать это очень тщательно. Нельзя просто оставить их у себя в комнате, чтобы их мог исследовать кто угодно. Их надо будет вынести из дома. А прямо сейчас сделать это будет очень трудно. Особенно после того, что произошло на кухне. Я не могу просто спуститься по лестнице, держа ботинки в руке. Что я скажу, если меня увидят? «Ах, это? Это те ботинки, в которых я сюда попал. Я собираюсь выбросить их в море». С чего бы это они вдруг мне надоели? Поэтому я их оставил.
К тому же, они все еще были мне нужны. Меня очень подмывало послать Даффи к черту, но я еще не был к этому готов. Пока что не был. Я заперся в туалете в комнате Дьюка и достал устройство электронной почты. Со странным чувством. Включил питание. На экране появилось сообщение: «Нам нужно встретиться». Я отправил: «Нужно, и срочно». После чего выключил устройство, убрал его в каблук и спустился на кухню.
– Поезжай с Харли, – сказал мне Бек. – Пригонишь «сааб».
Кухарки на кухне не было. Столы были безукоризненно чистые, отмытые и отскобленные. Плита остыла. Недоставало только таблички «Закрыто» на двери.
– Что насчет обеда? – спросил я.
– Ты хочешь есть?
Я вспомнил волну, хлынувшую в резиновый мешок и поглотившую тело. Мысленно увидел рассыпавшиеся волосы под водой. Увидел кровь, разбавленную и розовую. Нет, я не хотел есть.
– Умираю от голода, – сказал я.
Бек усмехнулся.
– Твоему хладнокровию можно позавидовать, Ричер, сукин ты сын.
– Мне уже приходилось видеть трупы. Уверен, и еще не раз придется.
Он кивнул.
– У кухарки выходной. Пообедаешь в городе, ладно?
– У меня совсем нет денег.
Сунув руку в карман, Бек достал пачку купюр. Начал было считать их, затем пожал плечами и протянул мне всю пачку. В ней было около тысячи долларов.
– Это на карманные расходы. С жалованием разберемся позже.
Я убрал деньги в карман.
– Харли ждет в машине, – сказал Бек.
Выйдя на улицу, я поднял воротник плаща. Ветер начинал стихать. Дождь падал почти вертикально. «Линкольн» стоял у угла особняка. Крышка багажника была закрыта. Харли сидел в машине, нетерпеливо барабаня по рулевому колесу. Я сел рядом с ним и отодвинул сиденье назад до конца, давая простор ногам. Харли завел двигатель, включил щетки и тронулся с места. Нам пришлось подождать, пока Поли отопрет ворота. Повозившись с отопителем, Харли включил его на максимум. Наша одежда была мокрой, и стекла запотевали. Поли возился очень медленно. Харли снова принялся барабанить по рулю.
– Вы с ним работаете на одного человека? – спросил я.
– Я и Поли? Конечно.
– Кто он?
– Бек тебе не говорил?
– Нет, – сказал я.
– Тогда, полагаю, и мне не стоит.
– Мне трудно будет выполнять свою работу, не имея достаточно информации, – заметил я.
– Это твоя проблема, – ухмыльнулся Харли. – Не моя.
Он снова продемонстрировал мне свои желтые гнилые зубы. У меня мелькнула мысль, что если я ударю его достаточно сильно, мой кулак вышибет все эти кривые почерневшие пни и дойдет до тощего горла. Но я не стал бить Харли. Поли отпер цепь и стал распахивать ворота. Харли рванул с места и втиснулся в открывшуюся щель, проехав в дюйме от створок. Я откинулся на спинку сиденья. Харли зажег фары и помчался вперед, поднимая колесами бурунчики воды с асфальта. Мы ехали на запад, потому что на протяжении ближайших двенадцати миль больше ехать было некуда. Затем мы свернули на магистраль номер один, на север, в противоположную сторону от Сако и Олд-Орчард-Бич, куда мы ездили с Элизабет Бек. В сторону Портленда. Я ничего не видел за окном, потому что погода была ужасная. С трудом можно было разглядеть задние габаритные огни идущих впереди машин. Харли молча раскачивался взад и вперед, барабаня по рулевому колесу. Машину он вел в рваном темпе. Нажимая или на газ, или на тормоз. Мы разгонялись, тормозили, разгонялись, тормозили. Дорога длиной двадцать миль показалась мне очень долгой.
Наконец шоссе резко повернуло на запад, и слева я увидел шоссе И-95. За ним серела узкая полоска моря, а дальше виднелся портлендский аэропорт. Как раз в этот момент в огромном облаке брызг взлетал самолет. С ревом пролетев у нас над головами, он развернул на юг в сторону Атлантики. Слева показался торговый центр с узкой полоской автостоянки впереди. Здесь были все те магазины, которые можно встретить на зажатой между двумя шоссе территории неподалеку от аэропорта. На стоянке было штук двадцать машин, все передом к тротуару. Пятым слева стоял старый «сааб». Харли свернул на стоянку и поставил «линкольн» рядом. Забарабанил по рулевому колесу.
– Все твое. Ключи в кармашке на двери.
Я шагнул в дождь, и Харли тронулся, как только я закрыл за собой дверь. Но он не вернулся на магистраль номер один. Доехав до конца стоянки, он повернул налево. И сразу же направо. Объехал бетонный блок и оказался на соседней стоянке. Подняв воротник плаща, я проводил взглядом машину. «Линкольн» медленно проехал через всю стоянку и скрылся за рядом новых зданий. Это были длинные приземистые ангары из гофрированной стали. Между ними сеть узких асфальтовых дорожек. Высокие бетонные пандусы. Я снова увидел «линкольн» в промежуток между двумя складами. Он ехал медленно и неторопливо, словно выискивая место для стоянки. Затем скрылся за следующим зданием, и больше я его не видел.
Я развернулся, «сааб» стоял перед мелкооптовым винным магазином. С одной стороны от этого магазина располагалась мастерская по установке автомобильной аудиоаппаратуры, с другой магазин, в витрине которого красовались люстры «под хрусталь». Я решил, что горничную вряд ли послали купить новые светильники. Или установить в «сааб» новую магнитолу. Значит, ее послали в винный магазин. А здесь она наткнулась на целую шайку, уже дожидавшуюся ее. Четверых, а то и пятерых. По крайней мере. После первого мгновения удивления она превратилась из перепуганной горничной в обученного агента, защищающего свою жизнь. Те, кто ее ждал, были готовы к этому. Они пришли в достаточном количестве. Я посмотрел в обе стороны вдоль ряда магазинов. Затем повернулся к винному складу. Витрина была заставлена коробками. Изнутри улица была практически не видна. Но все же я шагнул в дверь.
В магазине было изобилие ящиков и отсутствие людей. Похоже, таким он оставался большую часть времени. За прилавком стоял серый тип лет пятидесяти. Пепельно-серые волосы, серая рубашка, серое лицо. Казалось, он уже лет десять не выходил на улицу. В его магазине не было ничего, что я мог бы купить, чтобы расколоть лед, поэтому я сразу задал свой вопрос:
– Видите вон тот «сааб»?
Серый тип разыграл настоящий спектакль, поворачиваясь к витрине.
– Вижу.
– Вы не видели, что произошло с его водителем?
– Нет.
Те, кто не задумываясь отвечает «нет», как правило, лгут. Человек искренний тоже может ответить «нет», но обычно он сначала задумывается. А потом добавляет что-нибудь вроде «извините». Возможно, в свою очередь задает какие-то вопросы. Такова человеческая природа. Люди говорят: «Извините, нет, а в чем дело? Что произошло?» Сунув руку в карман, я отщипнул купюру от пачки, которую дал мне Бек. Достал ее. Это оказалась сотенная бумажка. Сложив пополам, я зажал ее между большим и указательным пальцами.
– Вы по-прежнему ничего не видели?
Серый тип взглянул налево от себя. Направо от меня. Туда, где располагались ангары.
Один быстрый взгляд, украдкой, туда и обратно.
– Нет, – повторил тип.
– Черный «линкольн»? – не сдавался я. – Уехал в ту сторону?
– Я ничего не видел, – упрямо произнес он. – Я был занят.
Я кивнул.
– У вас в магазине столько дел, вы на секунду присесть не можете, – усмехнулся я. – Поразительно, как вам удается справляться одному.
– Наверное, я вышел в подсобное помещение. Зазвонил телефон.
Я еще некоторое время подержал сотню у него перед носом. Наверное, сто долларов, не облагаемых налогом, представляли значительный кусок его недельной выручки. Но в конце концов серый тип отвел взгляд от купюры. Что тоже многое мне сказало.
– Как знаете, – сказал я.
Убрав купюру в карман, я вышел на улицу.
Сев в «сааб», я проехал двести ярдов на юг до магистрали номер один, после чего остановился на первой же встретившейся заправке. Зашел в кафе и купил бутылку родниковой воды и две булочки. Заплатил за воду вчетверо больше, чем за бензин, если пересчитать на галлоны. Вышел на улицу, встал под навесом у двери и развернул булочку. Начал не спеша есть, при этом оглядываясь по сторонам. За мной никто не следил. Поэтому я подошел к телефону-автомату и на сдачу позвонил Даффи. Номер ее телефона в мотеле я выучил наизусть. Мне пришлось скрючиться под пластмассовым пузырьком над автоматом, чтобы спастись от дождя. Даффи ответила после второго звонка.
– Езжай на север до Сако, – сказал я. – Прямо сейчас. Встретимся в большом торговом центре на острове посреди реки в кафе под названием «Кафе-кафе». Платит тот, кто приезжает последним.
Я доел шоколадную булочку по дороге на юг. По сравнению с «кадиллаком» Бека и «линкольном» Харли «сааб» оказался очень тряским и шумным. Машина была старая и убитая. Тонкая обшивка салона местами отвалилась. На спидометре было пятизначное число. Однако свою задачу «сааб» выполнял. Шины были приличные и щетки работали. Я ехал несмотря на дождь. И зеркала были большие и удобные. Я смотрел в них всю дорогу. Меня никто не преследовал. Я приехал в кафе первым. Заказал большую чашку черного кофе, чтобы смыть изо рта привкус шоколада.
Даффи появилась через шесть минут. Задержавшись в дверях, она огляделась вокруг и, улыбнувшись, направилась ко мне. На ней были свежие джинсы и другая хлопчатобумажная рубашка, на этот раз не белая, а синяя. Поверх рубашки была надета кожаная куртка, а сверху наброшен старый дождевик, который был Даффи слишком велик. Наверное, она одолжила его у пожилого агента. Только не у Элиота. Это было очевидно. Элиот был более щуплым, чем она. Судя по всему, Даффи приехала на север, не подготовившись к непогоде.
– Здесь безопасно? – спросила она.
Я ничего не ответил.
– В чем дело? – сказала она.
– Платишь ты, – сказал я. – Ты приехала второй. Я закажу еще один черный кофе. И ты должна мне за первую чашку.
Недоуменно посмотрев на меня, Даффи сходила к прилавку и вернулась с чашкой черного кофе для меня и капуччино для себя. Ее волосы были чуть влажные. Приглаженные рукой. Наверное, Даффи выскочила из машины и пробежала под дождем, а затем взглянула на свое отражение в витрине. Молча сосчитав сдачу, она протянула мне несколько купюр и монет – стоимость первой чашки. Здесь, в Мэне, кофе был тоже значительно дороже бензина. Впрочем, я решил, что так дела обстоят везде.
– В чем дело? – повторила Даффи.
Я молчал.
– Ричер, что случилось?
– Восемь недель назад вы внедрили к Беку еще одного агента, – сказал я. – Почему ты не сказала мне об этом?
– Что?
– Что слышала.
– Какого агента?
– Она умерла сегодня утром. Перед этим ей пришлось перенести двойную операцию ампутации молочных желез, без наркоза.
Даффи не отрывала от меня взгляда.
– Тереза?
Я покачал головой.
– Не Тереза. Другая.
– Какая еще другая?
– Не пудри мне мозги.
– Какая еще другая?
Я пристально посмотрел на нее. Мой взгляд был жестким. Затем он смягчился. Наверное, все дело было в освещении зала кафе. В том, как свет отражался от светлого дерева, полированного металла и стекла. Это превращало его в своеобразные рентгеновские лучи. В сыворотку правды. В нем я увидел краску неподдельного стыда на лице Элизабет Бек. Я ожидал, что теперь я увижу то же самое на лице Даффи. Я ожидал увидеть густую краску стыда и смущения, вызванную тем, что я раскрыл обман. Но вместо этого я увидел искреннее изумление. Оно было красноречиво написано у нее на лице. Даффи побледнела. Побелела как полотно от шока. Казалось, кровь схлынула у нее с лица. А вызывать это по собственному желанию не дано никому. Как и краску стыда.
– Кого ты имеешь в виду? – спросила Даффи. – Там была только одна Тереза. Ты хочешь сказать, она погибла?
– Не Тереза, – повторил я. – Другая женщина. Другой агент. Ее наняли в качестве горничной.
– Нет, – решительно заявила Даффи. – Там была только Тереза.
Я снова покачал головой.
– Я видел труп. Это была не Тереза.
– Горничная?
– У нее в туфле было устройство электронной почты, – продолжал я. – В точности такое же, как у меня. Тайник в каблуке вырезал один и тот же человек. Я узнал его работу.
– Это невозможно, – пробормотала Даффи.
Я пристально посмотрел ей в глаза.
– Я бы сказала тебе, – продолжала она. – Обязательно сказала. И ты не был бы нужен, если бы у меня был там еще один агент. Разве ты не понимаешь?
Я отвел взгляд. Снова посмотрел на Даффи. Теперь настал мой черед смутиться.
– Черт побери, кто же это был? – спросил я.
Даффи ничего не ответила. Начала крутить свою чашку по блюдцу, толкая ее в ручку указательным пальцем, поворачивая за один раз на десять градусов. Густая пена и шоколадная крошка оставались неподвижными. Даффи лихорадочно думала.
– Восемь недель назад? – наконец спросила она.
Я кивнул.
– Что их спугнуло?
– Они залезли в ваш компьютер, – сказал я. – Сегодня утром или вчера вечером.
Даффи оторвала взгляд от чашки.
– Вот почему ты задавал эти вопросы?
Я молча кивнул.
– Терезы нет в компьютере, – сказала Даффи. – Ее нет нигде.
– Ты проверила Элиота?
– Не просто проверила. Я прочесала весь жесткий диск его компьютера. И все его файлы на главном сервере в Вашингтоне. У меня есть доступ ко всему. Я искала слова «Тереза», «Даниэль», «Джастис», «Бек», «Мэн». Ни одного из этих слов в архивах Элиота нет.
Я молчал.
– Как это произошло? – спросила Даффи.
– Точно не знаю. Полагаю, сначала компьютер сказал, что у вас здесь кто-то есть, а затем они выяснили, что речь идет о женщине. Ни имени, ни подробностей. Тогда стали искать женщину. И, я боюсь, горничную раскрыли отчасти по моей вине.
– Каким образом?
– У меня был тайник. Там лежали твой «глок», патроны, кое-что еще. Горничная его обнаружила. И перепрятала все в свою машину.
Мгновение Даффи молчала.
– Хорошо, – сказала она. – И ты полагаешь, ее машину обыскали, и это ее выдало, так?
– Наверное.
– Но, возможно, сначала обыскали ее саму и обнаружили туфлю.
Я отвел взгляд.
– Искренне надеюсь на это.
Даффи состроила гримасу.
– Не кори себя напрасно. Ты ни в чем не виноват. Как только эти мерзавцы проникли в компьютер, раскрытие горничной было лишь вопросом времени. Я хочу сказать, выбирать им было особенно не из чего. Только эта бедняга и Тереза. Промаха быть не могло.
Я кивнул. Конечно, оставались еще Элизабет и кухарка. Но обе они вряд ли занимали первые строчки в списке подозреваемых. Как-никак Элизабет – жена Бека. А кухарка работает у него лет двадцать.
– Но кто она? – спросил я.
Даффи поиграла со своей чашкой до тех пор, пока та не вернулась в первоначальное положение, описав последний полный круг. Шершавое фарфоровое донышко тихо скрежетало по блюдцу.
– Боюсь, это очевидно, – наконец сказала Даффи. – Взглянем на временну́ю последовательность. Будем вести отсчет назад начиная с сегодняшнего дня. Одиннадцать недель назад я нарушила закон, сделав без санкции те фотографии. Десять недель назад меня отстранили от дела. Но поскольку Бек был крупной рыбой, я не опустила руки и внедрила к нему Терезу, не поставив об этом в известность начальство. Но, поскольку Бек был крупной рыбой, не поставив меня в известность, начальство поручило дело кому-то другому, и восемь недель назад к Беку была внедрена эта горничная. Тереза не знала о горничной, а горничная не знала о том, что Тереза уже на месте.
– Зачем горничная залезла в мой тайник?
– Полагаю, она просто хотела держать ситуацию под контролем. Этого требуют правила. Для нее ты был вольным стрелком. Неизвестной величиной. Человеком, от которого можно ждать беды. Убившим полицейского и прячущим оружие. Быть может, она решила, что ты из соперничающей организации. Вполне вероятно, она собиралась выдать тебя Беку. Тем самым войти к нему в доверие. И ей нужно было убрать тебя с дороги, потому что лишние затруднения ни к чему. Если бы она не выдала тебя Беку, она выдала бы тебя нам, как человека, убившего полицейского. Удивлена, что она до сих пор этого не сделала.
– У нее сели аккумуляторы.
Даффи кивнула.
– Восемь недель. Полагаю, у горничной не было доступа к зарядным устройствам для сотовых телефонов.
– Бек сказал, она из Бостона.
– Вполне возможно, – согласилась она. – Вероятно, дело передали бостонскому отделению. С географической точки зрения это имеет смысл. В этом случае становится понятно, почему мы в Вашингтоне ничего о нем не слышали.
– Он сказал, ее порекомендовали его знакомые.
Даффи снова кивнула.
– Несомненно, те, кто пошел на сделку с полицией. Мы время от времени пользуемся услугами перебежчиков. Эта братия с превеликой радостью продает друг друга. Они не знают, что такое кодекс чести.
Тут я вспомнил кое-что еще из того, что говорил Бек.
– Каким образом Тереза поддерживала связь?
– У нее было устройство электронной почты, такое же, как у тебя.
– В подошве?
Даффи молча кивнула. У меня в голове громко прозвучал голос Бека: «Я обязательно начну осматривать обувь всех, кто на меня работает, черт побери. Можешь в этом не сомневаться».
– Когда она выходила на связь последний раз?
– Тереза умолкла на второй день.
– Где она жила? – спросил я.
– В Портленде. Мы поселили ее в квартиру. Она ведь работала в конторе, а не была горничной.
– Вы были у нее дома?
Даффи кивнула.
– Никто не видел Терезу с тех пор.
– Вы проверяли ее вещи?
– Зачем?
– Нам нужно знать, какая на ней была обувь, когда ее схватили.
Даффи побледнела.
– Проклятие!
– Правильно, какая обувь осталась дома?
– Другая.
– Она догадается избавиться от устройства?
– Это ей не поможет. Ей нужно будет избавиться и от обуви. Тайник в каблуке и так будет достаточно красноречивым, правда?
– Нам нужно ее найти, – сказал я.
– Обязательно нужно, – согласилась Даффи. Она помолчала. – Сегодня Терезе очень повезло. Искали женщину, но по воле случая первой присмотрелись к горничной. Нельзя рассчитывать на то, что Терезе будет и дальше везти.
Я ничего не сказал. Очень повезло Терезе, очень не повезло горничной. Нет добра без худа. Даффи пригубила кофе. Поморщилась, словно вкус ей не понравился, и поставила чашку на стол.
– Но на чем Тереза засыпалась? – спросила она. – С чего все началось? Вот что я хочу знать. Я хочу сказать, она продержалась всего два дня. А это было за девять недель до того, как взломали компьютер.
– Какая легенда была у Терезы?
– Обычная для такой работы. Не замужем, без знакомых, без родных, без каких-либо корней. Такая же, как у тебя, только твоя соответствует действительности.
Я задумчиво кивнул. Симпатичная тридцатилетняя женщина, которой никто не хватится. Огромный соблазн для таких типов как Поли и Энджел Долл. Возможно, просто неудержимый. Бесплатная забава. А остальные из их шайки, вероятно, еще хуже. Взять, к примеру, Харли. Он не произвел на меня впечатление человека, символизирующего блага цивилизации.
– Быть может, ни на чем, – сказал я. – Быть может, Тереза просто пропала, понимаешь, как это происходит с женщинами. Женщины пропадают часто. Особенно молодые. Одинокие, без родных и близких. Такое происходит постоянно. По несколько тысяч случаев в год.
– Но ведь ты обнаружил комнату, где ее держали.
– Все эти пропавшие женщины должны куда-то попадать. Пропавшими они являются только для окружающего мира. Сами они знают, где находятся, и это знают те, кто доставил их в это место.
Даффи пристально посмотрела на меня.
– Ты полагаешь, на самом деле случилось именно это?
– Вполне возможно.
– С ней все в порядке?
– Не знаю. Надеюсь.
– Ее оставят в живых?
Я кивнул.
– На мой взгляд, никто не собирается ее убивать. Потому что никто не знает о том, что она федеральный агент. Ее считают обыкновенной женщиной. Бесплатной забавой.
– Ты сможешь найти Терезу до того, как проверят ее обувь?
– Возможно, ее обувь вообще не будут проверять, – сказал я. – Понимаешь, если Терезу видят только в одном свете, потребуется что-то из ряда вон выходящее, чтобы взглянуть на нее с другой стороны.
Даффи отвернулась. Помолчала.
– Только в одном свете, – наконец повторила она. – Почему бы не сказать прямо, что мы имеем в виду?
– Потому что мы этого не хотим.
Даффи снова умолкла. Прошла минута. Две. Затем она опять посмотрела мне в глаза, осененная новой идеей.
– А что насчет твоей обуви?
Я покачал головой.
– То же самое. Ко мне уже привыкли. Ни с того ни с сего по-другому на меня смотреть не будут.
– И все же это большой риск.
Я пожал плечами.
– Бек дал мне «Беретту М9», – сказал я. – Так что подождем и посмотрим. Если он нагнется, чтобы приглядеться к моим ботинкам, я выстрелю ему в лоб.
– Но Бек ведь простой бизнесмен, так? В основе своей? Неужели он сделал бы с Терезой что-то плохое, если бы не знал, что она представляет угрозу для его дела?
– Не знаю, – сказал я.
– Это он убил горничную?
Я покачал головой.
– Ее убил Куинн.
– Ты при этом присутствовал?
– Нет.
– Тогда почему ты так решил?
Я отвел взгляд.
– Узнал его работу.
В четвертый раз я встретился с сержантом первого класса Доминик Коль через неделю после вечера в баре. По-прежнему было жарко. Ходили разговоры о тропическом урагане, надвигавшемся со стороны Бермудов. У меня на столе лежал миллион папок. На меня свалились изнасилования, убийства, самоубийства, кража оружия, драки, а совсем недавно у нас был настоящий бунт, потому что на кухне для рядового состава сломался холодильник и несколько коробок мороженого превратились в сладкую водичку. Я только что переговорил по телефону с одним приятелем из Форт-Ирвина в Калифорнии, заверившего меня, что то же самое происходит и у них, когда дуют ветры из пустыни.
Коль пришла в шортах и рубашке с коротким рукавом. Пот ее по-прежнему не мучил. Ее кожа была по-прежнему словно посыпана пылью. Она принесла папку, распухшую раз в восемь с тех пор, как я дал ей ее.
– Отделяемое оперение должно быть из металла, – сказала Коль. – Это окончательный вердикт.
– Вот как? – спросил я.
– Конструкторы предпочли бы пластмассу, но, по-моему, они решили, что так их работа будет иметь больший вес.
– Будь по-вашему, – согласился я.
– На самом деле я веду все к тому, что разработка оболочки практически завершена. Теперь все готово для того, чтобы заняться действительно важными вещами.
– Вы по-прежнему питаете теплые чувства к этому Горовскому?
Коль кивнула.
– Его потеря станет настоящей трагедией. Он неплохой парень и невинная жертва. А так Горовский отлично делает свое дело и приносит пользу армии.
– В таком случае, что вы хотите?
– Затея довольно хитрая, – сказала она. – Я бы предпочла посвятить Горовского в наш замысел и через него передать дезу тому, кто держит его на крючке. В этом случае мы сможем продолжить расследование, не рискуя выдать каких-либо секретов.
– Но?
– Настоящие секреты выглядят как деза. Устройство очень своеобразное. Оно похоже на большой дротик для дартса. И взрывчатки в нем нет.
– Так за счет чего же оно работает?
– Кинетическая энергия, обедненный уран – металл с очень большой удельной плотностью, тепло и все такое. Вы слушали курс высшей физики?
– Нет.
– Тогда вы ничего не поймете. Но мне кажется, если мы подкинем некачественную дезу, наш плохиш это сразу же поймет. Этим мы подвергнем Горовского большому риску. Точнее, его девочек.
– Значит, вы предлагаете передать настоящие чертежи?
– На мой взгляд, иного выхода у нас нет.
– Очень большой риск, – заметил я.
– Вам решать. Именно за это вам платят большие деньги.
– Я всего лишь капитан, – возразил я. – Мне бы пришлось клянчить бесплатные продовольственные талоны, если бы у меня было время, чтобы есть.
– Ваше решение?
– У вас есть наводки на плохиша?
– Нет.
– Вы уверены, что дело не выйдет из-под контроля?
– Абсолютно, – сказала Коль.
Я улыбнулся. В этот момент она производила впечатление самого хладнокровного человека на земле. Блестящие глаза, серьезное выражение лица, волосы, зачесанные за уши, шорты хаки, обтягивающая рубашка защитного цвета, носки, высокие ботинки, во всех остальных местах темная, запыленная кожа.
– Так принимайтесь за дело, – сказал я.
– Я никогда не танцую, – вдруг заявила Коль.
– Что?
– Дело было не в вас, – пояснила она. – Если честно, мне очень хотелось бы с вами потанцевать. Но я никогда ни с кем не танцую.
– Это еще почему?
– По одной простой причине. Я очень стесняюсь. У меня плохо скоординированы движения.
– Как и у меня.
– Быть может, нам следует потренироваться наедине, – сказала Коль.
– По отдельности?
– Нет, мы будем следить друг за другом. Это все равно что бороться с алкоголизмом.
Подмигнув, она вышла из кабинета, оставив в душном, спертом воздухе слабый аромат духов.
Мы с Даффи молча допили кофе. Мой показался мне на вкус слишком жидким, холодным и горьким. У меня пропало всякое настроение пить кофе. Правый ботинок жал. А еще совсем недавно мне казалось, он мне как раз. Теперь же я воспринимал его как ядро на цепи. Сначала я считал, что имею дело с верхом изобретательности. Мне хорошо запомнился первый раз, когда я открыл каблук, – это было три дня назад, вскоре после того, как я впервые попал в особняк, после того, как Дьюк запер меня в моей комнате. «Я в игре». Тогда я казался себе героем шпионского боевика. Но я хорошо помнил, как доставал устройство последний раз. В туалете комнаты Дьюка, полтора часа назад. Я включил его, и меня встретило сообщение от Даффи: «Нам нужно встретиться».
– Почему ты хотела со мной встретиться? – спросил я.
Даффи покачала головой.
– Теперь это уже неважно. Я пересмотрела нашу операцию. Теперь остается только одна задача: вернуть Терезу. Найди ее и вытащи ее оттуда, хорошо?
– А что насчет Бека?
– Бека оставь в покое. Я снова все испортила. Эта горничная выполняла официальное задание, а Тереза – нет. Как и ты. И горничная погибла, так что меня вышвырнут с работы за то, что я нарушила инструкции и направила к Беку вас с Терезой. Дело против Бека придется свернуть, потому что я уже столько раз нарушила закон, что оно развалится в любом суде. Так что вытаскивай Терезу, и все разойдутся по домам.
– Ладно.
– И ты должен будешь забыть о своем Куинне, – продолжала Даффи. – Оставить его в покое.
Я промолчал.
– В любом случае, мы потерпели неудачу, – сказала она. – Ты не обнаружил ничего полезного. Абсолютно ничего. Никаких улик. Мы только впустую потеряли время.
Я молчал.
– Моя карьера полетит к черту, – печально усмехнулась Даффи.
– Когда ты собираешься сообщить своему начальству?
– Насчет горничной?
Я кивнул.
– Прямо сейчас. Не медля ни минуты. Я должна так поступить. У меня нет выбора. Но сначала я загляну в компьютер и выясню, кто ее направил к Беку. Потому что я бы предпочла объясниться лицом к лицу. В этом случае у меня будет возможность принести извинения. А так начнется огромный скандал, прежде чем я успею что-либо сделать. Мои коды доступа блокируют, и мне предложат в течение получаса собрать свои пожитки.
– Ты уже давно работаешь на этом месте?
– Давно. Я надеялась, что когда-нибудь стану первой в истории женщиной-директором.
Я промолчал.
– Я бы обязательно все тебе рассказала. Уверяю тебя, если бы там действовал еще один агент, я обязательно сказала бы об этом.
– Верю, – сказал я. – Извини за то, что поспешил тебя обвинить.
– Это стресс. Внедренному агенту приходится очень нелегко.
Я кивнул.
– Я там словно окружен со всех сторон зеркалами. Одно непрерывно сменяет другое, черт побери. Теряется ощущение реальности.
Оставив недопитый кофе на столе, мы направились к выходу, во внутренние переходы торгового центра, а затем на улицу, под дождь. Как выяснилось, наши машины стояли рядом. Даффи чмокнула меня в щеку. Затем села в «торес» и поехала на юг, а я сел в «сааб» и поехал на север.
Поли и не думал спешить, открывая передо мной ворота. Мне пришлось прождать минуты две, прежде чем он вперевалочку вышел из дома. На нем снова был дождевик. Остановившись, Поли долго смотрел на меня, прежде чем начал возиться с запором. Но мне было все равно. У меня в голове звучал голос Даффи: «Я пересмотрела нашу операцию». Почти всю мою службу в армии моим непосредственным начальником был некий Леон Гарбер. Он привык выражать свои мысли пословицами и афоризмами. У него находилось что-нибудь подходящее на любой случай. Так, Гарбер говорил: «Умный человек постоянно пересматривает стоящие перед ним задачи, так как это помогает не выбрасывать деньги на ветер». Понятие «деньги» он употреблял не в буквальном смысле. Под ним Гарбер понимал материальные и людские ресурсы, время, силы, энергию. Еще он часто противоречил самому себе. Не менее часто Гарбер повторял: «Ни в коем случае не отвлекайтесь от выполнения непосредственно стоящей перед вами задачи». Разумеется, то же самое верно в отношении любых пословиц. «У семи нянек дитя без глаза» и «Дружная работа – дело спорится»; «Слово не обух, в лоб не бьет» и «Слово пуще стрелы разит». Но в целом, если снять несколько поверхностных слоев противоречащей друг другу шелухи, Гарбер выступал за постоянную коррекцию планов. Поддерживал такой подход обеими руками. В основном потому, что корректировать планы значило думать, а он считал, что от мыслительных процессов еще никому плохо не становилось. Вот и я думал, думал напряженно, так как чувствовал, что ко мне медленно и незаметно подкрадывается какая-то мысль, которую я пока что никак не мог ухватить. Связанная с тем, что сказала мне Даффи: «Ты не обнаружил ничего полезного. Абсолютно ничего. Никаких улик».
Меня вывел из размышлений грохот распахнувшихся ворот. Подняв взгляд, я увидел, что Поли ждет, когда я въеду в ворота. Крупные капли барабанили по его дождевику. Поли по-прежнему был без головного убора. Я отомстил ему, в свою очередь заставив его ждать. Решение Даффи меня полностью устраивало. На Бека мне было по большому счету наплевать. Он меня нисколько не интересовал. Но я должен был найти Терезу. Я был полон решимости ее найти. Я должен был найти и Куинна. И я был полон решимости найти и его, что бы ни говорила Даффи. Этого пункта пересмотр плана не касался.
Я снова взглянул на Поли. Он молча ждал меня. Идиот. Он стоит под дождем, а я сижу в машине. Убрав ногу с тормоза, я плавно покатил вперед. Затем дал газу и поехал к дому.
Я поставил «сааб» в тот гараж, где он стоял, и вышел во дворик. Механик, как всегда, возился в третьем гараже. В пустом. Я не видел, чем он занят. Возможно, он просто прятался от дождя. Я пробежал к дому. Услышав писк металлодетектора, возвестивший о моем возвращении, Бек вошел на кухню. Указал на спортивную сумку. Она по-прежнему лежала на столе, в центре.
– Избавься от этого дерьма, – сказал Бек. – Выбрось в море.
– Хорошо.
Бек вышел в коридор, а я взял сумку и направился к черному входу. Скользнул к берегу моря вдоль стены внутреннего дворика. Спрятал свой сверток в тайник. «Мотовство до нужды доведет». К тому же, мне хотелось вернуть Даффи ее «глок». У нее бед хватает и без необходимости объяснять утерю служебного оружия. В правоохранительных органах к подобным проступкам относятся очень серьезно.
Затем я дошел до края гранитных плит и, размахнувшись, забросил сумку далеко в море. Она перевернулась в воздухе, и из нее вывалились туфли и устройство электронной почты. Маленькая черная коробочка плюхнулась в воду. И сразу же пошла ко дну. Левая туфля, упав первой, последовала за ней. Пустая сумка, спланировав парашютом, плавно опустилась на волны, наполнилась водой и медленно скрылась. Правая туфля какое-то время плавала на поверхности подобно маленькой черной лодочке. Качаясь на волнах, взлетая на гребень и падая вниз, словно ей неудержимо хотелось уплыть на восток. Наконец она начала крениться набок. Продержавшись на плаву еще секунд десять, туфля наполнилась водой и исчезла с поверхности.
В доме все было тихо. Кухарка куда-то пропала. Ричард сидел в гостиной и, уставившись в окно, ел бутерброд, который, наверное, сам приготовил себе. Элизабет была у себя в салоне и снова боролась с «Доктором Живаго». Самого Бека нигде не было видно. Методом исключения я пришел к выводу, что он, вероятно, находится в своем логове, сидит в кресле, обитом красной кожей, и разглядывает коллекцию оружия. Везде было очень тихо. Я ничего не понимал. Даффи сказала, что Бек получил пять контейнеров; сам Бек говорил, что грядут напряженные выходные, но никто ничего не делал.
Я поднялся в комнату Дьюка. Я еще не начал думать о ней как о своей собственной комнате. Я надеялся, что никогда не начну. Попытался схватить мысль, бродившую на задворках моего сознания. «Это так просто, – сказал бы Леон Гарбер. – Работай с уликами. Перебери все увиденное, все услышанное». И я принялся перебирать все что видел и все что слышал. Но мысли мои неизменно возвращались к Доминик Коль.
В пятый раз мы встретились, когда она отвезла меня в Абердин, штат Мериленд, в своем оливково-зеленом «шевроле». Я начинал думать о том, что решение отдать настоящие чертежи было ошибочным. Риск был огромный. Обычно это меня не беспокоит, но сейчас я был раздосадован отсутствием прогресса. Коль установила место передачи информации, установила способ, установила, где и как Горовский сообщал о том, что принес очередную порцию документов. Но ей никак не удавалось засечь, как связник забирает эти документы. Она до сих пор не знала, кто этот связной.
Абердин – это маленькое местечко милях в двадцати к северо-востоку от Балтимора. Метод Горовского состоял в том, чтобы съездить в воскресенье в Балтимор и заглянуть в район Внутреннего порта. Тогда там как раз полным ходом шли реставрационные работы, но широкая публика еще не успела прознать об этом, и народу там пока что было еще очень мало. У Горовского был АЛС. Двухлетняя «Мазда миата» ярко-красного цвета. Самая подходящая машина. Не новая, но и не дешевая, потому что в свое время она пользовалась огромной популярностью, и цены с тех пор упали незначительно. Машина была двухместная, что вызывало удивление, так как у Горовского было две дочери. Значит, у него есть еще одна машина. Мы выяснили, что жену его никак нельзя назвать богатой. В другой ситуации меня бы это встревожило, но Горовский был инженер. То есть его выбор был вполне естественным. Горовский не курил и не пил. Почему бы ему не откладывать каждый лишний доллар, чтобы порадовать себя заднеприводной конфеткой с ручной коробкой передач?
В то воскресенье, когда мы поехали следом за ним, Горовский оставил машину на стоянке у причала и уселся на скамейке на набережной. Это был коренастый мужчина с пышной шевелюрой. Широкоплечий, но невысокий. Горовский захватил с собой воскресную газету. Сначала он какое-то время смотрел на яхты. Затем закрыл глаза и поднял лицо к небу. Погода все еще держалась прекрасная. Горовский просидел так минут пять, просто впитывая солнце, словно ящерица. Затем открыл глаза, развернул газету и начал читать.
– Это уже пятый раз, – шепнула мне Коль. – И третья поездка с тех пор, как были закончены работы с оболочкой.
– Пока что все как всегда? – спросил я.
– Абсолютно.
Горовский был занят газетой минут двадцать. Я видел, что он действительно ее читает. Он внимательно изучил все разделы кроме спорта, что показалось мне несколько странным для болельщика «Янкиз». Впрочем, я решил, что болельщику «Янкиз» вряд ли приятно читать о том, как его команду втоптали в грязь «Ориолз».
– Сейчас начнется, – вдруг шепнула мне Коль.
Оглянувшись по сторонам, Горовский вытряхнул из газеты большой пухлый конверт. Дернул левой рукой вверх и наружу, загибая газетную страницу, на которой остановился. И отвлекая внимание тех, кто мог за ним наблюдать, потому что при этом движении конверт упал в мусорный бак, стоявший рядом со скамейкой.
– Очень аккуратно, – заметил я.
– Это точно, – согласилась Коль. – Этот мальчик знает свое дело.
Я кивнул. Горовский держался великолепно. Он встал со скамейки не сразу. Посидел еще минут десять, читая. Наконец не спеша аккуратно сложил газету, встал, подошел к парапету и принялся снова смотреть на яхты. Затем развернулся и направился к машине, держа газету под мышкой.
– А теперь смотри! – воскликнула Коль.
Я увидел, как Горовский достал правой рукой из кармана брюк кусочек мела. Прошел вплотную к фонарному столбу и оставил на нем белую полоску. Уже пятую. Пять недель, пять полосок. Первые четыре уже в разной степени побледнели от времени, соответственно прошедшему сроку. Я проследил в бинокль, как Горовский прошел на стоянку, сел в свою машину и медленно выехал на дорогу. Затем я обернулся и снова сосредоточил внимание на мусорном баке.
– И что будет дальше? – спросил я.
– Совершенно ничего. Я уже дважды наблюдала за этим. Два целых воскресенья. Сюда никто не придет. Ни сейчас, ни ночью.
– Когда из бака заберут мусор?
– Завтра рано утром.
– Быть может, мусорщик является посредником.
Коль покачала головой.
– Я проверяла. Мусоровоз спрессовывает в своем кузове все в один плотный кусок и уезжает прямо на мусороперерабатывающий завод.
– Значит, наши секретные чертежи сгорают на муниципальной помойке?
– Что ж, это достаточно безопасно.
– Быть может, в разгар ночи одна из яхт скрытно подходит к берегу.
– Тогда на ее борту должен находиться человек-невидимка.
– В таком случае, возможно, никого нет, – предположил я. – Возможно, все было обговорено заранее, но связного взяли на чем-то другом. Или он что-то заподозрил и смылся отсюда. Или заболел и умер. Быть может, схема не работает.
– Ты так думаешь?
– Если честно, нет, – признался я.
– И ты намереваешься вынуть кляп изо рта? – спросила Коль.
Я кивнул.
– У меня нет выбора. Возможно, я идиот, но все же не полный. Дело вырвалось из-под контроля.
– Я могу перейти к плану Б?
Я снова кивнул.
– Тащи Горовского к нам и пригрози ему расстрелом. А затем скажи, что если он нам поможет и передаст ложные чертежи, мы проявим к нему снисхождение.
– Будет очень нелегко сделать чертежи убедительными.
– Скажи ему, пусть составит сам, – нахмурился я. – В конце концов, на кону стоит его задница.
– И жизнь его детей.
– Все это составная часть родительского счастья. Это заставит Горовского пошевелить мозгами.
Некоторое время Коль молчала. Затем сказала:
– Ты по-прежнему хочешь танцевать?
– Здесь?
– До дома далеко. Нас тут никто не знает.
– Хорошо, – согласился я.
Затем мы пришли к выводу, что для танцев еще слишком рано, поэтому выпили по паре кружек пива и стали ждать вечера. В баре, куда мы зашли, было темно и тесно. Повсюду дерево и кирпич. Очень милое местечко. В нем был музыкальный автомат. Мы с Коль долго стояли друг рядом с другом, склонившись над ним, и выбирали первую мелодию. У нас завязался оживленный спор. Постепенно этот вопрос приобрел огромное значение. Я пытался разбираться в предложениях Коль, анализируя темп. Мы будем обниматься? Она предлагает такой танец? Или речь идет о независимых обособленных прыжках? В конце концов мы пришли к выводу, что разрешить наш конфликт сможет только Организация Объединенных Наций, поэтому, бросив в автомат монетку, закрыли глаза и ткнули кнопку наугад. Мы попали в «Шоколадку» «Роллинг Стоунз». Замечательная композиция. Мне она всегда очень нравилась. И Коль, как оказалось, танцевала весьма неплохо. А вот я был ужасен.
Затем, запыхавшиеся, мы снова сели за столик и заказали еще пива. И вдруг до меня дошло, что сделал Горовский.
– Конверт тут не при чем, – сказал я. – В нем ничего нет. Все дело в газете. Чертежи в газете. В спортивном разделе. Горовский в него даже не заглянул. А конверт – это лишь отвлекающий маневр, на случай слежки. Горовского прекрасно проинструктировали. Газету он бросит в другой мусорный бак, позже. После того, как сделает отметку мелом. Вероятно, выезжая со стоянки.
– Проклятие! – выругалась Коль. – Я потеряла впустую пять недель.
– И кто-то получил три настоящих чертежа.
– Это один из нас, – сказала она. – Военная разведка, ЦРУ или ФБР. Такое мог придумать только профессионал.
Газета, а не конверт. Десять лет спустя я лежал на кровати в особняке на побережье штата Мэн и вспоминал танцующую Доминик Коль и типа по фамилии Горовский, медленно и тщательно складывающего газету, глядя на мачты сотен яхт у причала. Газета, а не конверт. Почему-то мне казалось, что это замечание очень важно и сейчас. Это, а не то. Затем я подумал о горничной, спрятавшей мой сверток под полом в багажнике «сааба». Больше она там ничего не прятала, иначе Бек обнаружил бы это и добавил к своей коллекции улик обвинения. Но обивка салона старая, местами отстает. Если бы я был человеком, способным спрятать пистолет под запасным колесом, возможно, я бы спрятал бумаги под обивкой салона. Правда, еще нужно было бы, чтобы я был человеком, который делает заметки и хранит их.
Соскочив с кровати, я подошел к окну. День заканчивался. Приближалась ночная темень. День номер четырнадцать, пятница, практически завершился. Я спустился вниз, размышляя о «саабе». В коридоре мне встретился Бек. Он торопился. Был чем-то озабочен. Войдя на кухню, он снял трубку телефона. Послушал, затем протянул мне.
– Все телефоны молчат, – объявил Бек.
Приложив трубку к уху, я стал слушать. В ней не было ничего. Ни непрерывного гудка, ни хриплого шипения открытых контактов. Только тупая инертная тишина и стук крови у меня в висках. С таким же успехом можно было прикладывать к уху морскую ракушку.
– Сходи проверь твой, – сказал Бек.
Я поднялся в комнату Дьюка. Телефон внутренней связи работал. Поли ответил после третьего звонка. Не сказав ни слова, я положил трубку. Но внешняя линия молчала. Я долго держал трубку у уха, как будто это могло как-то исправить ситуацию. В дверях появился Бек.
– С воротами связь есть, – сказал я.
Он кивнул.
– Это совершенно отдельная линия. Мы сами ее провели. А наружная?
– Молчит.
– Странно, – нахмурился Бек.
Я положил трубку на аппарат. Выглянул в окно.
– Возможно, все дело в погоде.
– Нет, – возразил Бек, протягивая мне свой сотовый телефон. – Он тоже молчит.
Я взял маленький серебристый аппарат. На крошечном экране справа длинная полоска показывала, что аккумулятор полностью заряжен. Но указатель мощности принимаемого сигнала был на нуле. Посреди экрана горела зловещая надпись крупными буквами: «Сеть не обнаружена».
– Мне нужно сходить в туалет, – сказал я. – Я на минутку.
Я заперся. Снял ботинок. Открыл каблук. Включил питание. Экран ожил надписью: «Сеть не обнаружена». Выключив устройство, я убрал его в каблук. Для порядка дернул за слив и уселся на крышку унитаза. Я не специалист по системам связи. Я знаю, что время от времени связь пропадает. А сотовая связь – штука весьма ненадежная. Но какова вероятность того, что наземные линии выйдут из строя одновременно с антенной ближайшей соты? Очень маленькая. Значит, это сделано умышленно. Но по чьей просьбе? Только не по просьбе телефонной компании. Никто не станет проводить обслуживающие работы вечером в пятницу, в самое оживленное время. Скорее, для этого выбрали бы воскресное утро. К тому же, все равно никто не будет отключать наземные линии одновременно с сотовыми антеннами. Эти работы обязательно разнесут по времени.
Так кто же устроил отключение связи? Возможно, могущественное правительственное ведомство. Такое, как управление по борьбе с наркотиками, например. Возможно, УБН пришло вызволять горничную. Возможно, отряд спецназа решил в первую очередь разобраться со складами и не хочет заранее спугнуть Бека.
Но это маловероятно. УБН имеет не один отряд специального назначения. Операция проводилась бы одновременно. В любом случае, перекрыть дорогу от дома до первого поворота проще простого. Перекрыть наглухо. Полоса асфальта протяженностью двенадцать миль предоставляет бесконечные возможности. С телефонами или без них, Бек отсюда никуда не денется.
Так кто же?
Возможно, Даффи, действующая без санкции начальства. Положение Даффи, вероятно, дает ей возможность один раз в жизни попросить о крупном одолжении, например, управляющего телефонной компании. Особенно если это одолжение имеет весьма узкие географические рамки. Отключение одной второстепенной линии.
И одной антенны сотовой связи, вероятно, где-то поблизости от И-95. Особенно если это одолжение имеет четкие временные рамки. Скажем, четыре или пять часов.
А почему Даффи могла вдруг начать бояться телефонов? Возможный ответ на это только один. Она боится за меня.
Телохранители на свободе.