Книга: Нечего терять
Назад: 6
Дальше: 19

7

В английском написании имя Lucy (Люси) похоже на слово Lucky — Везунчик.

8

Американский армейский вездеход повышенной проходимости.

9

Игра слов: assume (англ.) — допускать, предполагать; ass-u-me можно перевести как «осел-ты-я».

10

Брокер, который завершает все свои сделки в течение одного дня, до закрытия биржи.

11

Профессиональный бейсбольный клуб.

12

Halfway (англ.) — на полпути.

13

Искусственный мрамор, материал для отделки стен, архитектурных деталей и скульптурного декора.

 

14

Доктор медицины.

15

Доставлен мертвым.

16

Отделение интенсивной терапии.

17

Имеется в виду Парк Уолта Диснея.

18

Дирборн — юго-западный пригород Детройта. В городе находятся правление, лаборатории и заводы компании «Форд». «Форд Модел Ти» — автомобиль, выпускавшийся компанией в 1908–1927 гг. Стал первым доступным автомобилем, выпускавшимся миллионами экземпляров.
Назад: 6
Дальше: 19