Книга: Джек Ричер, или Дело
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51

Глава 50

Я пошел в западном направлении и остановился возле дерева, совсем не подходящего для того, чтобы за ним укрыться, поскольку его ствол был едва ли толще моей ноги. Я просто прислонился к нему плечом. И взял дробовик на изготовку, повернув ствол в ту сторону, откуда доносились приближающиеся звуки. Я смотрел в ту сторону во все глаза, буквально застыв на месте.
Приближаются трое мужчин, подумал я. Медленной, расслабленной походкой, забыв о дисциплине. Они прогуливались. Трепались. Я слышал, как они загребали ботинками опавшие листья. Слышал их голоса, низкие, беспрерывно журчащие и скучающие. Я не мог разобрать слов, но по тону понял, что они не волнуются и не заботятся об осторожности. Я слышал, как трещали и ломались под их ногами кусты ежевики; слышал, как хрустели и трескались мелкие ветки; слышал громкие глухие удары и думал, что это пластиковые приклады винтовок М16 ударяются о стволы деревьев, когда парни продираются через узкие просветы между ними. Не слышал я лишь никаких команд старшего. Это были далеко не перворазрядные солдаты-пехотинцы. Мой ум как бы раздвоился — как это случалось постоянно: я видел себя по окончании акции, пишущим докладную записку с критическим обзором всех допущенных ими упущений. Я видел, как на совещании в Беннинге перечисляю их недостатки экспертной группе, состоящей из высших чинов.
Эта троица, казалось, шла в южном направлении, параллельно кромке леса, держась примерно в двадцати ярдах от нее. Вне всякого сомнения они направлялись на одну из тех наблюдательных точек, которые я недавно посетил. Я не мог увидеть этих парней — слишком много деревьев. Но слышал я их хорошо. Они были довольно близко и находились сейчас примерно на одной линии со мной, не более чем в тридцати ярдах слева.
Обойдя кругом тонкое дерево, возле которого только что занимал позицию, я продолжил наблюдение. За парнями я не пошел. По крайней мере, не сразу. Мне надо было убедиться в том, что за ними никто больше не идет. Я не хотел оказаться встроенным в движущуюся колону и оказаться четвертым в большой цепи людей; трое впереди и невесть сколько сзади. Поэтому я оставался там, где стоял, и напряженно вслушивался. Но так и не услышал ничего, кроме шагов и говора трех парней, движущихся в южном направлении. С северной стороны не доносилось ни звука. Вообще ничего. Только то, что воспроизводила сама природа: шум ветра, листвы, насекомых.
Эти три парня выполняли свое задание.
Когда, судя по доносившимся до меня звукам, они удалились ярдов на тридцать, я направился за ними. Я без труда перенял темп их передвижения. Они шли по нечетко обозначенному маршруту, через низкорослый кустарник, по следам, оставленным за пару предыдущих дней при входе и выходе с наблюдательной точки. Ориентирами им служили разворошенные прошлогодние листья и сломанные ветки. По краям этой извилистой, шириной примерно в двенадцать дюймов, тропы лежали кучки органических субстанций. Небольшие, но приметные. Фактически очень приметные, в особенности на фоне ничем не потревоженного низкорослого кустарника. По сравнению с тем, что я видел до этого в других местах, эта тропа казалось мне прямо-таки автомагистралью I-95.

 

Я неотрывно следовал за ними. Я без труда определил их скорость и теперь соблюдал дистанцию. С точки зрения логики, шум, производимый мною, не внушал опасений. Все то время, что я буду шуметь меньше, чем сразу двое из этих парней, никто из них меня не услышит. Кстати, это было совсем нетрудно. Вести себя более шумно, чем они, можно было бы, только если выстрелить пару раз из винчестера и затянуть во все горло национальный гимн.
Я позволил себе подойти немного поближе. Прибавил шагу и сократил разделяющее нас расстояние до двадцати ярдов. Но и в этом случае я не оказался в зоне визуального контакта, если не считать краткого мгновения, когда перед моими глазами мелькнула узкая спина в камуфляже боевой походной формы и что-то темное, что я принял за ствол винтовки М16. Но слышал я очень хорошо. Их действительно было трое. Один, если судить по его голосу, старше двух других; возможно, он и есть командир. Второй был немногословен, а третий говорил гнусаво-взволнованным голосом. Даже с более близкого расстояния я не мог разобрать слова, но понимал, что их разговор не представляет для меня никакого интереса. Тон и ритм их беседы убедили меня в этом. Я слышал низкое саркастическое ворчание, возражение на реплики и изредка раскаты какого-то ленивого лающего смеха. Так эти три парня проводили время.
Они не свернули к третьей наблюдательной точке, которую я до этого осмотрел, а прошли мимо нее гуськом, идя неторопливой походкой. Я лучше слышал голос идущего впереди парня, поскольку он обращался к своим спутникам, поворачивая голову назад, но то, что они ему отвечали, я не мог разобрать, так как бойцы были повернуты ко мне спиной, да и расстояние до них было все еще значительным. Но я все равно чувствовал, что ничего важного они так и не сказали. Им было скучно; возможно, они устали, и им надоели рутинные задания, в которых не было никакой новизны. Они не ожидали ни опасности, ни возникновения рискованной ситуации.
Парни прошли мимо второй наблюдательной точки. Они шли прогулочным шагом в южном направлении, а я следовал за ними. Две сотни ярдов по протоптанной тропинке, а потом я услышал, как они поворачивают вправо и с треском продираются к первой наблюдательной точке. К цифре девять на воображаемом циферблате. Как раз к тому месту, где почти наверняка скрывался убийца Брюса Линдсея.
Я дошел до места на тропинке, где они повернули, и замер на главной тропе. Я слышал, что они остановились в двадцати ярдах к западу от меня; как раз на том месте, где я до этого был, на кромке леса; там, где на земле было полно следов, валялись обертка шоколадного батончика и множество сигаретных окурков. Я приблизился к ним… три ярда… пять… затем снова остановился. Я слышал, как один из них рыгнул — сослуживцы ответили на это смехом и веселыми шутками, — и предположил, что они наверняка ходили в северном направлении для приема пищи в установленное время, а теперь вернулись на свой наблюдательный пост. Я слышал, как один из них мочился, отойдя за деревья. Слышал, как разбрызгивается струя, направленная на плотные ворсистые листья, покрывающие лесную землю. Слышал, как при помощи стволов винтовок они раздвигали ветви, росшие на уровне глаз, чтобы видеть лежащую перед ними открытую землю. Слышал шуршание и щелчок зажигалки «Зиппо», а через секунду почувствовал запах табака и табачного дыма.
Глубоко вдохнув, я двинулся вперед, ближе и ближе, обходя деревья то слева, то справа; еще пять ярдов, шесть, семь; левый локоть вперед, затем правый; я словно проплывал сквозь толпу, держа дробовик на изготовку. У этих трех парней и мысли не было о том, что я рядом. Я чувствовал, что они совсем близко, впереди, ничего не подозревают, спокойно стоят, смотрят вперед на ровное место, медленно ходят туда-сюда, устраиваются поудобнее. Их послеобеденное возбуждение улеглось. Задержав дыхание, я бесшумно перешел к дереву, стоящему ближе к ним, затем к следующему дереву, затем еще к одному. И тут наконец я впервые ясно рассмотрел их.
Но что я увидел перед собой, я так и не понял.
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51