Глава 62
Возвращаясь в Лондон, они попали в час пик. Одна пробка возникала за другой. Создавалось впечатление, что сотни миль территории Англии состоят из двух частей: Лондона и тех, кто его обслуживает. Город был подобен гигантскому магниту, всасывающему всех внутрь. Ричер установил по своему атласу, что М-11 лишь одна из примерно двадцати радиальных артерий, питающих столицу. Он догадывался, что на остальных автострадах идет такое же напряженное движение к центру, которое к концу дня сменит направление и выплюнет всех этих людей обратно. Ежедневная мельница. Ричер никогда не работал с девяти до пяти, никогда не мотался из пригорода в центр. Иногда он испытывал огромную благодарность за то, что ему не пришлось так жить. Сейчас настал именно такой момент.
При плотном движении переключение передач становилось тяжелой работой. Через два часа они заправились на бензоколонке и поменялись местами, хотя у Ричера не было ни прав, ни страховки. Впрочем, это казалось совсем незначительным нарушением по сравнению с тем, что они планировали сделать позднее. Ричер уже водил автомобиль в Англии, большой британский седан, которым владела армия США. Но теперь машин на дорогах стало гораздо больше. Казалось, весь остров до предела забит автомобилями. Но потом он подумал про Норфолк. В графстве было полно пустых пространств. «Остров населен неравномерно», — подумал Ричер. В этом и состояла проблема. Или все забито до отказа, или земля пустует. И ничего посередине. Однако опыт подсказывал Ричеру, что это не характерно для британцев. Обычно они не отличались любовью к крайностям.
Они добрались до М-25 — кольцевой дороги, и решили, что осмотрительность есть лучший путь к доблести. Лучше проехать четверть окружности против часовой стрелки, а потом добраться до Уэст-Энда по более свободному маршруту. Но М-25 сама больше напоминала парковку.
— Как люди могут это выдерживать каждый день? — спросила Полинг.
— В Хьюстоне и Лос-Анджелесе ничуть не лучше, — ответил Ричер.
— Однако это помогает понять, почему Джексоны уехали из Лондона.
— Да, пожалуй.
И они продолжали неспешно продвигаться дальше, как вода вокруг слива в ванне, пока их вновь не подхватил поток, несущий всех к центру.
Они проехали через Сент-Джонс-Вудс, где находилась студия «Эбби-Роуд», мимо Риджентс-парка и Марилебон, мимо Бейкер-стрит, где жил Шерлок Холмс, через Марбл-Арч и на Парк-лейн. Отель «Хилтон» находился в южном конце улицы, неподалеку от мирового центра автомобильного безумия — Гайд-Парк-корнер. Они припарковались в коммерческом подземном гараже в четверть одиннадцатого утра. Примерно за час до прибытия Лейна и его команды.
— Как насчет ланча? — спросила Полинг.
— Я не могу есть, — признался Ричер. — Меня словно завязали узлом.
— Значит, несмотря ни на что, ты принадлежишь к человеческому роду.
— У меня такое ощущение, что я отдаю Тейлора палачу.
— Он заслуживает смерти.
— Я бы предпочел сделать это сам.
— Так внеси соответствующее предложение.
— Ничего не получится. Лейн захочет узнать имя партнера. А я не стану пытать Тейлора.
— Тогда уйди прочь.
— Я не могу. Я хочу отомстить за Кейт и Джейд и получить деньги для Хобарта. А другого способа решить эти вопросы не существует. Кроме того, нам нужно расплатиться с парнем из Пентагона. Он сделал свое дело — теперь моя очередь. Пожалуй, я пропущу ланч.
— А что делать мне? — спросила Полинг.
— Ты останешься в вестибюле. Будешь вести наблюдение. Оставишь мне записку у портье «Хилтона». Используй фамилию Бейсуотер. Я отвезу Лейна в Норфолк, Лейн разберется с Тейлором, а я — с Лейном. Потом я вернусь за тобой. И мы куда-нибудь вместе съездим. Может быть, в Бат. Там замечательные горячие источники. Мы попытаемся снова обрести чистоту.
Они прошли мимо автомобильного салона, где были выставлены новейшие модели «мини-купера», на котором они ездили, мимо скромных многоквартирных домов до квартала особняков, затем поднялись по ступенькам «Хилтона» и вошли в вестибюль. Полинг сразу направилась к креслам, стоящим чуть в стороне, а Ричер — к стойке портье. Ему пришлось постоять в очереди, и он принялся внимательно разглядывать клерков. Они были заняты телефонными разговорами, постоянно обращались к компьютерам. За их спинами на столиках стояли принтеры и копиры. За копирами виднелась медная табличка с надписью: «По закону нельзя делать фотокопии некоторых документов».
«Например, нельзя копировать банкноты», — подумал Ричер. Тут требовался законодательный акт, ведь современные копиры были слишком хорошего качества. За столиками выстроились часы, показывающие мировое время от Токио до Лос-Анджелеса. Ричер проверил Нью-Йорк относительно часов у себя в голове. Они шли точно. В этот момент подошла его очередь.
— Группа Эдварда Лейна, — сказал он. — Они уже прошли регистрацию?
Клерк застучал по клавиатуре.
— Еще нет, сэр.
— Я их жду. Как только они появятся, сообщите им, пожалуйста. Я буду находиться в дальней части вестибюля.
— Ваше имя, сэр.
— Тейлор, — ответил Ричер.
Он отошел в сторону и отыскал спокойное местечко. Ему предстояло пересчитать восемьсот тысяч долларов наличными, и он не хотел привлекать к себе внимание. Ричер уселся в одно из стоящих рядом четырех кресел. Долгий опыт подсказывал, что никто не попытается сесть рядом с ним. От него исходил очень четкий сигнал «Держись подальше», которому разумные люди подчинялись без колебаний. Сидевшая неподалеку семья уже начала посматривать на него с опаской. Двое детей и мать, устроившиеся на соседней группе кресел, — очевидно, они прилетели ранним рейсом и теперь дожидались, когда их номер будет готов. Мать выглядела усталой, а дети капризничали. Она распаковала часть вещей, чтобы как-то их занять. Игрушки, разноцветные книжки, потертые плюшевые медведи, кукла с оторванной рукой, видеоигры. Мать без особой надежды предлагала детям разные занятия: «Почему бы вам не заняться этим? Посмотрите картинки. Может, хотите порисовать?» Дети не обращали на нее внимания.
Ричер повернулся и посмотрел в сторону входа. В отель заходили все новые и новые люди. Некоторые выглядели усталыми и не слишком свежими, другие были полны энергии. У одних были горы багажа, другие быстро шагали с небольшими портфелями в руках. Представители всех национальностей. Между тем один ребенок швырнул медведя в голову другому. Мальчик промахнулся, и медведь упал на пол рядом с ногой Ричера. Он наклонился и поднял игрушку. Часть набивки вывалилась. Ричер бросил медведя обратно. Он услышал, как мать дает очередной бесполезный совет: «Заткнитесь и ведите себя как нормальные человеческие существа».
Ричер посмотрел в сторону двери и увидел, как в отель входят Перес и Ковальски. Следом появился сам Эдвард Лейн. За ним вошли Грегори, Грум, Эдисон и Берк. Чемоданы на колесиках, вещевые мешки, большие сумки. Джинсы и черные нейлоновые спортивные куртки, бейсболки, кроссовки, наушники на тонких проводах. Люди, заметно уставшие после долгого перелета. Одежда слегка запачкалась и помялась. Однако все внимательны и настороже. И выглядели они как солдаты спецназа в гражданской одежде.
Ричер наблюдал, как они выстраиваются в очередь к стойке портье. Как медленно продвигаются вперед. Как они регистрируются. Видел, как клерк передает Лейну сообщение Ричера. Видел, как Лейн поворачивается, чтобы осмотреть вестибюль. Взгляд Лейна скользнул по Полинг, по матери с двумя капризными детьми. И остановился на Ричере. Лейн кивнул. Ричер кивнул в ответ. Грегори взял стопку карточек-ключей у клерка, все семеро подхватили свой багаж и двинулись через вестибюль. Вскоре они уже стояли вокруг Ричера, возле его четырех кресел. Лейн поставил одну сумку на пол и сел рядом с Ричером, не выпуская вторую сумку из рук. Грегори занял третье кресло, а Картер Грум устроился в последнем. Ковальски, Перес, Эдисон и Берк остались стоять, образуя внешнее охранение, а Берк и Перес тут же принялись наблюдать за происходящим вокруг. Вся группа оставалась внимательной и настороженной.
— Покажи мне деньги, — сказал вместо приветствия Ричер.
— Сначала расскажи, где Тейлор, — ответил Лейн.
— Нет, ты первый.
— Ты знаешь, где он?
Ричер кивнул.
— Я знаю, где он. Я видел его дважды. Вчера вечером и сегодня утром. Несколько часов назад.
— Ты знаешь свое дело.
— Да.
— Так расскажи мне, где он.
— Сначала покажи деньги.
Лейн не ответил. В наступившей тишине Ричер услышал, как растерянная мать предлагает: «Нарисуйте Букингемский дворец».
— Ты звонил английским частным детективам у меня за спиной. Хотел меня опередить.
— Любой человек имеет право попытаться сократить расходы, — ответил Лейн.
— Тебе удалось меня опередить?
— Нет.
— Значит, расходы неизбежны.
— Похоже, ты прав.
— Так покажи мне деньги.
— Ладно, — ответил Лейн. — Я покажу тебе деньги.
Он снял сумку с колен, поставил на пол и расстегнул молнию. Ричер посмотрел направо. Посмотрел налево. Увидел, что ребенок собирается снова бросить своего потрепанного медведя. Но тут мальчик взглянул в лицо Лейна и сразу отбежал к матери. Ричер наклонился вперед и заглянул в сумку. Она была набита деньгами. Он узнал пачки из города У.
— При перелете проблем не возникло? — спросил он.
— Сумка прошла через таможню, — ответил Лейн. — И никто не намочил штанишек. Ты спокойно вернешься домой с деньгами. Если, конечно, сначала сделаешь свою работу.
Ричер засунул руку в сумку, завел палец за разорванный пластик и наугад проверил пачку. Она была плотной, а значит, полной. Он насчитал четыре стопки по двадцать маленьких кирпичиков. Всего восемьсот кирпичиков, четное число. Восемьдесят умножить на сто и еще раз на сто — восемьсот тысяч.
Пока все шло хорошо.
Он отогнул одну банкноту и потер ее между пальцами. Посмотрел через вестибюль на ряд копиров. «По закону некоторые документы не разрешено копировать». Однако эти банкноты не были скопированы. Он были настоящими. Он нащупал гравировку и тиснение. Уловил запах бумаги и чернил. Он должен был убедиться в том, что все честно.
— Все в порядке, — сказал Ричер, откидываясь на спинку кресла.
Лейн быстро застегнул молнию сумки.
— Так где же он?
— Сначала мы должны поговорить, — сказал Ричер.
— Ты, наверное, шутишь.
— Там есть гражданские лица. Невинные люди. Мирное население. Семья.
— И что с того?
— Я не могу допустить, чтобы вы напали на них, как маньяки. Невинные люди не должны пострадать.
— Они и не пострадают.
— У меня должна быть уверенность.
— У тебя есть мое слово.
— Твое слово не стоит даже дерьма, — спокойно сообщил Ричер.
— Мы не станем стрелять, — сказал Лейн. — Давай проясним ситуацию сразу. Пуля слишком хороша для Тейлора. Мы войдем внутрь, заберем его и уведем так, что с головы остальных не упадет даже волосок. Потому что я хочу, чтобы все произошло именно так. Я хочу, чтобы он достался мне здоровым и невредимым, чтобы он понимал, что с ним происходит. Он расскажет нам о своем сообщнике, а потом Тейлор умрет, и его смерть будет долгой, медленной и тяжелой. Процесс займет одну или две недели. Поэтому стрелять никто не станет. И вовсе не потому, что я не хочу, чтобы погибли мирные люди. Просто я не могу допустить, чтобы с Тейлором произошел несчастный случай. Его уход не должен быть легким. И тут ты можешь мне верить.
— Хорошо, — сказал Ричер.
— Ну так где же он?
Ричер не стал отвечать сразу. Он подумал о Хобарте, Бирмингеме, штат Алабама, и Нэшвилле, штат Теннесси, о добрых седовласых врачах в белых лабораторных халатах, держащих в руках искусственные конечности.
— Он в Норфолке, — сказал Ричер.
— Где это?
— Графство к северо-востоку отсюда. До него примерно сто двадцать миль.
— Где именно в Норфолке?
— Место называется Грэндж-фарм.
— Он на ферме?
— Там плоская местность, — сказал Ричер. — Как бильярдный стол. С канавами. Ферму легко защищать.
— Ближайший крупный город?
— Примерно в тридцати милях на юго-запад от Нориджа.
— Ближайшая деревня?
Ричер не ответил.
— Ближайшая деревня? — повторил свой вопрос Лейн.
Ричер посмотрел на стойку портье. «По закону некоторые документы не разрешено копировать». Он смотрел, как работает копир и призрачный зеленый свет медленно перемещается под крышкой. Ричер перевел взгляд на усталую мать и услышал у себя в голове ее голос: «Почему бы вам не нарисовать картинку того места, которое вам предстоит увидеть?» Он посмотрел на куклу с оторванной рукой. Услышал голос Дейва Кемпа из местного магазинчика: «На ощупь похоже на тонкую книгу. С небольшим количеством страниц. Пакет стянут резинкой». Вспомнил, как брошенный ребенком плюшевый медведь ударился о его ногу.
— Ричер! — нетерпеливо позвал Лейн.
В сознании Ричера зазвучал голос Лорен Полинг: «Иногда требуется совсем немного. Когда ты выезжаешь из страны, таможенники бывают не слишком внимательными».
— Эй, Ричер! Ты меня слышишь? Как называется ближайшая деревня?
Ричер медленно возвращался обратно. Наконец он посмотрел в глаза Лейна.
— Ближайшая деревушка называется Фенчерч-Сент-Мэри. Я покажу тебе это место. Отправляемся через час. Я вернусь за тобой.
Ричер встал и не торопясь зашагал к двери. Одна нога перед другой. Сначала левая, потом правая. Он перехватил взгляд Полинг. Подошел к двери. Спустился по гранитным ступенькам. Оказался на тротуаре.
И тут он изо всех сил побежал к подземной парковке.