Глава 02
Голубой немецкий седан оказался новеньким «БМВ» седьмой серии с номерным знаком, на котором стояли буквы «КОБ». Грегори открыл его с расстояния в десять футов при помощи дистанционного ключа. Ричер уселся на переднее пассажирское сиденье, нашел рукоять и подвинул сиденье назад, чтобы вытянуть ноги. Грегори достал маленький мобильный телефон серебристого цвета и набрал номер.
— Еду вместе со свидетелем, — коротко и четко доложил он со своим английским акцентом.
Затем закрыл телефон, завел двигатель, и машина влилась в вечерний поток транспорта.
Десять минут превратились в двадцать. Грегори проехал по Шестой авеню через весь Мидтаун до 57-й улицы, повернул на запад и проехал два квартала. Дальше двинулся на север по Восьмой авеню, через Коламбус-серкл, по Сентрал-Парк-Уэст и повернул на 72-ю улицу. Около «Дакоты» он остановился.
— Славное местечко, — заметил Ричер.
— У мистера Лейна все самое лучшее, — будничным тоном сказал Грегори.
Они вместе выбрались из машины и остановились на тротуаре. Из тени появился еще один крепкий мужчина в сером костюме, сел в машину и уехал. Грегори повел Ричера к лифту. Вестибюль был темным и величественным, точно в замке барона.
— Видели когда-нибудь Йоко? — поинтересовался Ричер.
— Нет, — ответил Грегори.
Они вышли на пятом этаже, завернули за угол, и перед ними тут же открылась дверь в квартиру. Видимо, им позвонили из вестибюля. Дубовая дверь была тяжелой, цвета меда, и теплый свет, пролившийся в коридор, тоже сиял медовыми оттенками. Квартира с высокими потолками производила солидное впечатление. Маленькая квадратная прихожая вела в большую квадратную же гостиную с желтыми стенами. Здесь было прохладно, на столах горели светильники с приглушенным светом, стояли удобные стулья и диваны с покрывалами из набивной ткани. Ричер насчитал в гостиной шесть человек. Ни один из них не сидел. Все стояли и молчали. Трое — в таких же серых костюмах, как и Грегори, трое — в джинсах и черных нейлоновых куртках. Ричер мгновенно понял, что они бывшие военные, как и Грегори. Сама гостиная походила на пронизанный отчаянием командный бункер, расположенный далеко от того места, где проигрывается сражение.
Все шестеро повернулись и посмотрели на Ричера, но никто не проронил ни слова. А в следующий момент пятеро взглянули на шестого, в сером костюме, и Ричер догадался, что он и есть мистер Лейн, главный босс. Он был лет на десять старше остальных. Коротко остриженные седые волосы. Примерно на дюйм выше среднего роста, худой. Бледное, обеспокоенное лицо. Он стоял абсолютно прямо, напряженно, опираясь кончиками пальцев на стол со старомодным телефоном и фотографией в рамке, изображавшей красивую женщину.
— Это свидетель, — сказал Грегори.
Никто не произнес ни слова.
— Он видел водителя, — добавил Грегори.
Мужчина, стоявший у стола, посмотрел на телефон, а затем отошел от него и направился к Ричеру, по дороге оглядывая его с головы до ног и явно оценивая. Он остановился в ярде от него и протянул руку.
— Эдвард Лейн, — сказал он. — Очень рад с вами познакомиться.
У него был выговор уроженца американской глубинки, находящейся далеко от Манхэттена. Возможно, Арканзас или какая-нибудь сельская местность в Теннесси, но с длительным воздействием нейтральных интонаций, принятых в армии. Ричер назвал свое имя и пожал ему руку.
— Расскажите, что вы видели, — попросил Лейн.
— Я видел, как мужчина сел в машину, — ответил Ричер. — А потом он уехал.
— Мне нужны подробности, — сказал Лейн.
— Ричер бывший военный, следователь военной полиции, — вмешался Грегори. — Он безупречно описал машину.
— Так опишите водителя, — потребовал Лейн.
— Я гораздо лучше разглядел машину, чем водителя, — сказал Ричер.
— Где вы находились?
— В кафе. Машина стояла немного к северо-востоку от меня, на другой стороне Шестой авеню. Примерно под углом в двадцать градусов, на расстоянии около девяноста футов.
— Почему вы на нее смотрели?
— Она была плохо припаркована. Как-то не на месте. Я предположил, что она стоит прямо возле гидранта.
— Так оно и было, — подтвердил Лейн. — И что потом?
— Мужчина перешел через дорогу, направляясь к машине. Не по переходу, а под углом, лавируя между машинами. Угол был примерно такой же, под которым я смотрел, — около двадцати градусов. Так что я видел главным образом его спину.
— И что было потом?
— Он вставил ключ в замок двери, сел в машину и уехал.
— Очевидно, на север, учитывая, что дело происходило на Шестой авеню. Он повернул куда-нибудь?
— Этого я не видел.
— Можете его описать?
— Голубые джинсы, голубая рубашка, голубая бейсболка, белые теннисные туфли. Вся одежда старая, поношенная. Парень был среднего роста и среднего веса.
— Возраст?
— Я видел его только со спины, но, судя по движениям, ему лет тридцать пять. Возможно, сорок.
— Как именно он двигался?
— Целенаправленно. Прямо к машине. Не быстро, но не вызывало сомнений, куда он направляется. По тому, как он держал голову, думаю, он все время смотрел на машину. Словно у него имелась определенная цель. А по положению плеч я бы сказал, что он держал перед собой ключ, горизонтально, словно крошечную пику. Он был напряжен, сосредоточен и явно спешил. Вот как он двигался.
— Откуда он вышел?
— Откуда-то сзади меня. Наверное, шел на север, затем сошел с тротуара у кафе и направился на северо-восток к машине.
— Вы бы узнали его, если бы увидели?
— Возможно, — ответил Ричер. — Но только по одежде, походке и осанке. Ничего такого, что могло бы послужить для кого-нибудь убедительными показаниями.
— Если он переходил дорогу не по светофору, то должен был посмотреть на юг, чтобы проверить, близко ли машины. По крайней мере один раз. Значит, вы могли увидеть правую сторону его лица. А когда он сел за руль — левую.
— Под острым углом, — сказал Ричер. — И при плохом освещении.
— На него наверняка падал свет фар.
— Он белый, — ответил Ричер. — На лице волос нет. Это все, что я видел.
— Белый мужчина, — повторил Лейн. — От тридцати пяти до сорока. Думаю, это исключает около восьмидесяти процентов населения, может быть, больше, но все равно не слишком хорошо.
— А разве у вас не было страховки? — спросил Ричер.
— Дело не в машине, — ответил Лейн.
— Она была пустой, — сказал Ричер.
— Она не была пустой, — возразил Лейн.
— И что же в ней находилось?
— Спасибо, мистер Ричер, — проговорил Лейн. — Вы нам очень помогли.
Он вернулся на свое прежнее место рядом со столом, телефоном и фотографией. Остановился, выпрямив спину, и снова положил ладони на стол, на гладко отполированное дерево, рядом с телефоном, словно его прикосновение могло уловить звонок еще до того, как он прозвучит.
— Похоже, вам нужна помощь, — сказал Ричер.
— А вам какое дело? — спросил Лейн.
— Привычка, — ответил Ричер. — Рефлекс. Профессиональное любопытство.
— У меня есть помощники, — заявил Лейн и свободной рукой обвел комнату. — Военно-морские силы, «Дельта», морская разведка, «зеленые береты», Британский САС. Все самое лучшее в мире.
— Вам требуется помощь другого рода. Вне всякого сомнения, ваша армия может начать войну против парня, который угнал у вас машину. Но сначала вам нужно его найти.
Никакого ответа.
— Что было в машине? — спросил Ричер.
— Расскажите мне про вашу военную карьеру, — сказал Лейн.
— Она давно закончилась. И это ее главная особенность.
— В каком звании?
— Майор.
— Военная полиция?
— Тринадцать лет.
— Следователь?
— По большей части.
— Хороший?
— Достаточно.
— Сто десятое специальное подразделение?
— Какую-то часть времени. А вы?
— «Рейнджеры» и «Дельта». Начинал во Вьетнаме, закончил в Заливе, во время первой операции. Начинал вторым лейтенантом, уволился полковником.
— Что было в машине?
Лейн отвернулся и очень долго стоял молча, не шевелясь. Затем он посмотрел на Ричера, словно принял решение, и сказал:
— Вы должны дать мне слово.
— Насчет чего?
— Никаких копов. Первым делом вы дадите нам совет пойти в полицию. Но я не стану ему следовать, и мне нужно ваше слово, чтобы я мог быть уверен, что вы не сделаете этого у меня за спиной.
Ричер пожал плечами.
— Хорошо, — сказал он.
— Скажите это.
— Никаких копов.
— Повторите.
— Никаких копов, — снова сказал Ричер.
— У вас имеются на этот счет какие-то этические проблемы?
— Никаких, — ответил Ричер.
— Ни ФБР и вообще никого, — добавил Лейн. — Мы сами будем с этим разбираться. Вы понимаете? Если вы нарушите свое слово, я прикажу вас ослепить.
— У вас забавный способ заводить друзей.
— Мне нужна помощь, а не друзья.
— Мое слово надежное, — сказал Ричер.
— Скажите, что вы понимаете, как я поступлю с вами, если вы его нарушите.
Ричер окинул взглядом комнату и всех, кто в ней находился. Тишина, заполненная отчаянием, и шесть ветеранов отрядов специального назначения, все едва скрывают угрозу, все жесткие, точно кремень, все не сводят с него глаз, все объединены верностью своему подразделению и испытывают враждебную подозрительность по отношению к чужаку.
— Вы прикажете меня ослепить, — сказал Ричер.
— Уж поверьте, — откликнулся Лейн.
— Что было в машине?
Лейн убрал руку от телефона и взял фотографию в рамке. Он держал ее двумя руками, прижимая к груди, так что у Ричера возникло ощущение, будто на него смотрят сразу два человека. Бледное, встревоженное лицо Лейна, а под ним — закрытое стеклом лицо невероятно красивой женщины. Темные волосы, высокие скулы, идеально очерченный рот. Снимок сделан со страстью и умением и отпечатан настоящим мастером.
— Это моя жена, — сказал Лейн.
Ричер молча кивнул.
— Ее зовут Кейт, — продолжил Лейн.
Все остальные тоже молчали.
— Кейт исчезла вчера утром, — сказал Лейн. — Днем мне позвонили. Это были похитители. Они потребовали денег. Деньги и лежали в машине. Вы видели, как один из тех, кто держит у себя мою жену, забирал выкуп.
Все остальные продолжали молчать.
— Они обещали ее отпустить, — проговорил Лейн. — С тех пор прошло двадцать четыре часа. Они так и не позвонили.