Книга: Джек Ричер, или Это стоит смерти
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Два крутых парня Махмени приехали в офис Сафира в Лас-Вегасе примерно через час после того, как его крутые парни отправились к Росси. Люди Махмени не казались физически сильными. Никаких тебе натянутых воротов рубашек или налитых мускулов, как раз наоборот: маленькие, жилистые, смуглые, какие-то помятые и не слишком чистые. С мертвыми глазами. Сафир, будучи ливанцем, неплохо знал иранцев. Большинство были очень милыми людьми, в особенности когда жили в другом месте. Но некоторые — просто ужасными. Эти двое ничего с собой не принесли. Никаких мешков, инструментов, вообще ничего. Им не требовалось.
Сафир знал, что в подплечной кобуре у каждого имеется пистолет, в кармане — нож. Бояться следовало ножей. Пистолеты убивают быстро. Ножи — медленно. А эти иранцы умели очень медленно орудовать ножами. И очень изобретательно. Сафир видел одну из их жертв в пустыне. Тело еще не успело разложиться, но полицейским пришлось повозиться, чтобы определить пол трупа. Что не слишком удивляло. Никаких внешних признаков не осталось. Совсем никаких.
Сафир набрал номер. Три гудка, потом один из его парней взял трубку. Он находился в шести кварталах.
— Расскажи мне, каков прогресс, — сказал Сафир.
— Тут все перепуталось, — ответил его парень.
— Очевидно. Но мне необходимо знать больше.
— Ладно. Выяснилось, что Росси контактирует с людьми из Небраски, которых зовут Дунканы. Они в шоке из-за какого-то парня, который всюду сует свой нос. Скорее всего, он не имеет отношения к нашим делам, но Росси считает, что Дунканы намерены тянуть время, пока не поймают этого парня, чтобы сохранить лицо, поскольку они заявили, что задержка произошла из-за него. Росси уверен, что они врут, но все пошло по циклу. Росси думает, что ничего не произойдет, пока парня не схватят. У него там есть люди, которые этим занимаются.
— Насколько серьезно?
— Настолько, насколько могут, я полагаю.
— Скажи Росси, чтобы они работали более тщательно. Скажи, чтобы старались изо всех сил. Позаботьтесь, чтобы он понял, насколько я серьезен. Скажите ему, что в моем офисе также сидят люди и что, если я пострадаю из-за этой истории, он получит свое и ему будет вдвое хуже.

 

Ричер запомнил, где расположен дом доктора, когда накануне вез его от Элеонор Дункан. Однако при дневном свете дороги выглядели иначе. Более открытыми, не такими тайными: узкие полосы асфальтобетона, чуть приподнятые относительно земли, лишенные защиты живой изгороди и тени деревьев. Утренний туман поднялся на пятьсот футов, превратившись в низкие облака, и небо походило на плоскую панель, отбрасывающую гибельный свет на голый пейзаж, и никаких теней. Однако Ричер доехал без происшествий. Обычный одноэтажный фермерский дом, стоящий на паре акров, окруженных проволочной оградой, при дневном свете казался новым. На крыше Джек заметил спутниковую тарелку. Машин на подъездной дорожке не было. Темно-синего «Шевроле» — тоже. И соседей. Ближайший дом находился примерно в миле.
С трех сторон дом окружала усталая земля, плоская и одинаковая до самого горизонта. Земля, которая ждала вспашки и весеннего сева. С четвертой проходила дорога — а дальше такая же земля до горизонта. Окинув взглядом участок вокруг дома, заросший травой от ограды до фундамента, Ричер сразу понял, что доктор и его жена не увлекаются садоводством. Никаких кустов, вечнозеленых растений или цветочных клумб.
Он оставил машину на подъездной дорожке и зашагал к дому. На двери увидел глазок — маленькую стеклянную линзу, похожую на каплю воды. Обычное дело в городе, но не в сельской местности. Джек нажал на кнопку звонка, довольно долго ждал на крыльце и в конце концов решил, что, судя по всему, он сегодня не первый гость доктора. Скорее всего, третий. Отсюда нежелание хозяев подходить к двери. И все же они открыли. Сначала глазок потемнел, потом посветлел, и дверь медленно распахнулась. Ричер увидел женщину, которая приходила к нему накануне вечером; она стояла в коридоре и смотрела на него с легким удивлением и очевидным облегчением.
— Вы, — сказала она.
— Да, я, — ответил Джек. — А не они.
— Слава богу.
— Когда они приходили?
— Сегодня утром.
— И что произошло?
Женщина не ответила. Она лишь отступила назад. Молчаливое приглашение. Ричер перешагнул порог и пошел за ней по коридору. Он обнаружил, что произошло, когда столкнулся лицом к лицу с доктором. Тот пострадал почти так же, как Винсент в мотеле. Синяки возле глаз, распухшее лицо, кровь в ноздрях, рассеченные губы. Да и зубы шатались — судя по тому, как он шевелил языком, словно пытался вернуть их на место или считал, сколько осталось. Четыре удара, решил Ричер, каждый довольно сильный, в разные места. Значит, поработали эксперты.
— Вы знаете, кто они такие? — спросил Ричер.
— Нет, — ответил доктор. — Они не отсюда. — Он говорил невнятно, и Джек с трудом его понимал. Шатающиеся зубы, разбитые губы. И похмелье. — Они сказали, что представляют Дунканов. Но не работают на них. Так что они не наемники. Нам неизвестно, кто они такие и откуда.
— Чего они хотели?
— Вас, естественно.
— Очень сожалею, что доставил вам проблемы, — сказал Ричер.
— Что есть, то есть, — не стал спорить доктор.
Джек повернулся к его жене.
— Вы в порядке?
— Меня не били.
— Но?..
— Я не хочу об этом говорить. Зачем вы пришли?
— Мне нужна медицинская помощь, — сказал Ричер.
— Какого рода?
— Я забрался в кусты с шипами. Хочу, чтобы вы обработали царапины.
— И всё?
— Не совсем. Мне нужны болеутоляющие. Теперь всё. Я не сумел дать отдохнуть рукам, как рассчитывал.
— Что вам нужно?
— Я хочу поговорить, — сказал Ричер.
Они перешли в кухню. Сначала ему промыли порезы и царапины, чтобы хоть как-то себя занять. Жена доктора сказала, что она дипломированная медицинская сестра. Она налила какую-то обжигающую жидкость в миску и, используя ватные тампоны, начала с лица и шеи, потом принялась за руки. Затем заставила Ричера снять рубашку. Оказалось, что у него вся спина расцарапана после того, как он ползал под внедорожником Бретта.
— Сегодня утром я завтракал дома у Дороти, — сообщил им Ричер.
— Вам не следовало рассказывать нам об этом, — укоризненно проговорила жена доктора. — У нее могут быть неприятности.
— Только если вы расскажете об этом Дунканам, — отозвался Ричер.
— У нас может не быть выхода.
— Она сказала, что дружит с вами.
— Ну, не совсем так. Она значительно старше.
— Она сказала, что двадцать пять лет назад вы ее поддержали.
Женщина промолчала, продолжая осторожно обрабатывать обжигающей жидкостью его спину, тщательно и неторопливо, каждую царапину.
— Хотите выпить? — спросил доктор.
— Слишком рано для меня, — ответил Ричер.
— Я имел в виду кофе, — сказал доктор. — Вчера вечером вы пили кофе.
Джек улыбнулся. Доктор хотел доказать, что он помнит события вчерашнего дня. Что он не был мертвецки пьян и сейчас у него нет похмелья.
— Я никогда не отказываюсь от чашки кофе, — ответил Ричер.
Доктор отошел к раковине, налил воду и включил кофеварку. Потом он взял Джека за руку, как это делают врачи, пальцы легли на его ладонь и принялись ее ощупывать. Доктор был маленьким, а рука Ричера — большой. Он боролся с ней, как мясник с тушей. Затем он в нескольких местах надавил на плечо Джека.
— Я могу дать вам кортизон, — сказал он.
— А мне он нужен?
— Он поможет.
— Насколько?
— Немного. Возможно, эффект будет значительным. Вам следует подумать. Неприятные ощущения уменьшатся. Сейчас они довольно сильны. Вероятно, вы ощущаете усталость.
— Хорошо, — сказал Ричер. — Я согласен.
— Я дам вам лекарство в обмен на информацию, — сказал доктор.
— Что вас интересует?
— Каким образом вы так перенапряглись?
— А вам зачем?
— Считайте, что это профессиональный интерес.
Жена доктора закончила свою работу, бросила последний ватный тампон на стол и протянула Ричеру рубашку. Он надел ее и начал застегивать.
— Все произошло примерно так, как вы сказали. Я попал в ураган.
— Я вам не верю, — сказал доктор.
— Это не был природный ураган. Я находился под землей. Начался пожар. Там была лестница и две вентиляционные шахты. Мне повезло. Пламя пошло по вентиляционным шахтам. Так что я продирался наверх сквозь ураган. Дважды меня сбрасывало вниз, я не мог устоять на ногах. В результате мне пришлось подниматься на руках.
— На какую высоту?
— Двести восемьдесят ступеней.
— Невероятно… Да, пожалуй, такое возможно. И где это случилось?
— Данные сведения лежат вне сферы ваших профессиональных интересов.
— Что произошло потом?
— Это также лежит вне сферы ваших профессиональных интересов.
— Но это произошло недавно?
— Кажется, будто вчера, — ответил Ричер. — А теперь несите шприц.
Доктор принес шприц с очень длинной иглой — такой вполне сгодился бы для лошади, — заставил Джека снова снять рубашку и сесть, положив локоть на стол. Затем он вонзил иглу между суставами, и Ричер почувствовал, как она проходит сквозь сухожилия и мускулы. Доктор начал медленно давить на поршень шприца, жидкость наполнила сустав, и рука сразу начала расслабляться, как будто процесс исцеления пошел быстрее. Затем эскулап повторил ту же процедуру с другой рукой. И с тем же результатом.
— Замечательно, — сказал Джек.
— О чем вы хотели поговорить? — спросил доктор.
— О давних временах, — сказал Ричер. — О тех, когда ваша жена была ребенком.

 

Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24