Книга: Триллер
Назад: Рэйлин Хиллхаус
Дальше: Роберт Липаруло

Рэйлин Хиллхаус
Дипломатическая напряженность

Исламская Республика Пакистан, Исламабад
21 ноября 1979 года
Из колонок донесся истошный крик муэдзина, созывающего правоверных на полуденную молитву, и Хан сильнее надавил на педали. Студенты потоками устремлялись в мечети. Он насчитал с дюжину человек в одинаковых темно-зеленых вязаных жилетах и улыбнулся. Люди получили униформу, а после обязательной молитвы получат и оружие. Хану очень бы хотелось лично дать им последние наставления, но он понимал, что сильно рискует, если его заметят на территории университета. Однако он не мог отказать себе в молитве вместе с братьями. Особенно сегодня, в этот величайший день в его жизни. Хан соскочил с велосипеда и пробрался сквозь толпу во внутренний дворик мечети. Совершая омовение в фонтане, он невольно подслушал обрывки разговоров правоверных: «Смерть американским псам! Смерть Картеру! Смерть сионистам!» Он видел нахмуренные брови, крепко сжатые челюсти, полные злобы взгляды. Ярость стремительно передавалась от одного человека к другому, и Хан возликовал.

 

Из окна приемной американского посольства, где находилась Стелла, открывался вид не только на поросший чахлым кустарником выгон и пасущихся коров, но и на главные ворота. Возле них по обсаженной деревьями улице слонялось несколько десятков молодых людей, очевидно проигнорировавших новости из Мекки и слухи, согласно которым за захватом мечети в самом священном для всех мусульман месте стоят Соединенные Штаты и Израиль. Стелла надеялась, что и после полуденной молитвы пасторальная сцена не претерпит изменений.
Оконное стекло, конечно, не было пуленепробиваемым — уж больно тонкое — и определенно разлетелось бы от попадания первого же кирпича. То ли архитектор посольства не придавал большого значения безопасности, то ли местный подрядчик решил сэкономить на материалах. Наклеенная на стекло противоударная пленка вспучилась пузырями и, когда Стелла подцепила ее ногтем, с легкостью отслоилась. Сразу же вспомнились заложники в Тегеране.
К ней размашистым шагом подошел мужчина. Он был выше, чем Стелле показалось вначале; один из тех людей, которые скрывают свой рост. Атлетического телосложения, подтянутый, на левом предплечье — послеожоговый рубец. Либо военный, либо шпион. Поскольку он тоже дожидался помощника шефа местной резидентуры ЦРУ, Стелла предположила, что более вероятно второе: шпион.
— Странные животные, правда? — Мужчина указал на горбатых красных коров и водяного буйвола. — На родине вы таких коров не найдете. Знавал я одного старика в Пэнхэндле, который пытался приготовить из них что-нибудь стоящее. Но очень уж они тощие. Из них получались самые жесткие бифштексы, какие только можно вообразить.
— Я вегетарианка.
— Меня зовут Том Рэк. Я конгрессмен.
Мужчина протянул девушке руку и окинул ее восхищенным взглядом.
— Стелла.
Она отвернулась обратно к окну: людей на улице стало больше — по ее прикидкам не меньше сотни, — и с каждой минутой прибывали все новые. Некоторые держали плакаты, но те стояли на земле и были повернуты, так что Стелла не могла прочитать надписи.
Люди чего-то ждали.

 

Появившись в приемной, Берни Томпсон первым делом поприветствовал Стеллу.
— Рада тебя видеть, — ответила она, — но сегодня не самый подходящий день. Мне бы исчезнуть отсюда, пока здесь не собрался весь город. Не хочется оказаться в такой же ситуации, как в Тегеране.
— Мы с Уэлчем только что объехали на машине вокруг посольства, и все было спокойно.
— А теперь посмотри в окно.
На улице остановилось несколько автобусов Пенджабской транспортной компании. Приникшие к запотевшим стеклам пассажиры кричали и размахивали руками.
— Нам нужно поговорить, — сказал Томпсон, — но сначала я отправлю телеграмму. Дай мне две минуты. Только две.

 

В колышущейся вокруг Хана толпе яблоку негде было упасть. Каждый вдох давался с трудом, но он скандировал во всю мощь легких:
— Смерть американским псам!
Он потряс сжатым кулаком в едином ритме с бушующей толпой. Накопившаяся ярость, казалось, готова разрушить стены посольства.
— Смерть американцам!
Слова эти звучали как заклинание и вскоре вытеснили из головы все мысли о миссии, о семье, обо всем. Сейчас имело значение только одно.
— Смерть американцам!
Хан слился в одно целое с толпой.
Смерть американцам!
— Смерть Америке! — задыхаясь, проорал он.
Людская масса начала наконец движение и увлекла его за собой. Непроизвольно переставляя ноги, он шел вперед и, хотя не видел, куда именно течет толпа, был уверен, что к посольству, к американцам. Когда они проникли в ворота, тела сжались плотнее, стали напирать друг на друга, и Хан почувствовал, что ему вот-вот сломают грудную клетку. Воздуха в легких не хватало, но, несмотря на это, он продолжал повторять как мантру:
— Смерть Америке!

 

Мебель в кабинете Томпсона была американская, но вот отделка определенно местная. Стелла уже давно заметила, что в странах третьего мира не очень хорошо умеют работать с гипсокартоном — местные мастера больше привыкли к простым и незатейливым материалам, характерным для тропических районов. Под тонким слоем белой краски виднелись неряшливые пятна замазки, а в одном углу гипсокартонный лист и вовсе не доставал до потолка. Томпсон уселся за письменный стол, Стелла встала у окна и смотрела на волнующуюся улицу. Внезапно она сообразила, что перед глазами промелькнули уже несколько человек в одинаковых темно-зеленых вязаных жилетах. Приглядевшись получше, Стелла увидела у одного из них переносную рацию.
— Берни, это не просто стихийное выступление, у него есть организаторы. Я сматываюсь.
На столе зазвонил телефон.
— Подожди минуту. Дай мне проверить черный ход. — Томпсон помолчал и после паузы произнес в трубку: — Это много. Как насчет служебного входа? — Лицо его посуровело, как если бы лицевые мускулы готовились к бою. — Отправь человека на крышу. Мне надо точно знать, что нам угрожает.
— Берни! — Стелла подняла руку, чтобы привлечь его внимание. — Некоторые вооружены «энфилдами».
Популярные в начале двадцатого столетия однозарядные винтовки помогли в свое время сохранить Британскую империю и до сих пор пользовались спросом в ее бывших владениях. В умелых руках они представляли собой грозное оружие.
— Ганни, ты понял? «Энфилды». Тебе известны правила. Если первый секретарь их не отменит, то стрелять можно только в целях самообороны. Удачи. — Томпсон бросил трубку. — Судя по всему, нас тут ожидает веселье.
Он тоже подошел к окну, и они вместе стали следить за колышущимся людским морем. Пока никто не посягал на находящуюся за металлической оградой территорию посольства. Основную массу интересовала заваруха у ворот, но Стелле показалось, что две женщины из толпы смотрят прямо на них с Берни. Вдруг одна шагнула в сторону, на солнце блеснул металл, и Стелла все поняла.
— Ложись!
Она схватила за руку бывшего полузащитника школьной футбольной команды, и они упали за письменный стол. Раздался звук разбивающегося стекла. Выпущенные из дробовика заряды продырявили стены. Несколько осколков обрушилось на пол кабинета, однако большинство удержала на месте защитная пленка.
Стелла и Томпсон уставились на выщербленные стены, потом взглянули друг на друга. На мгновение на лице цэрэушника промелькнуло выражение откровенного страха. Он прикрыл глаза, покачал головой, но ничего не сказал, и через секунду это уже снова был прежний суровый и решительный человек.
Дверь распахнулась, и в кабинет по-пластунски вполз Рэк.
— Никто не ранен?
Стелла опустила жалюзи и выключила свет.
— Я в порядке. Берни?
— Все нормально.
— У тебя есть винтовка? — спросила Стелла. — Я выведу стрелка из игры. Я ведь не связана вашими правилами.
— Так же, как и я, — вставил Рэк. — Дай и мне какое-нибудь оружие.
— Если вы начнете стрелять по людям, будет только хуже, — предостерег Берни.
Через разбитое окно с улицы слышно было, как толпа скандирует лозунги.
— Там у морпехов есть несколько помповых ружей, — сообщил Берни. — Но помните: только самооборона. Ясно? — Он дотянулся до ящика стола, вытащил связку ключей и кинул Стелле. — Командую здесь я. Вы пока снаряжайтесь, а я выведу из-под удара своих агентов.
Не поднимаясь с пола, Томпсон набрал комбинацию цифр на замке встроенного в стену сейфа. Открыл дверцу, вынул доверху заполненную карточками коробку и устремился к бумагорезательной машине, которую немедленно набил до отказа, так что она протестующе взвыла.
В кабинет через окно влетел кирпич. Стелла подскочила от неожиданности, но тут же поползла дальше к оружейному шкафу, отперла его, протянула Рэку помповое ружье «Винчестер-1200» и взяла такое же для себя. Взвесила его в руке и направила ствол в потолок. Потом несколько раз передернула деревянное цевье взад-вперед — убедиться, что в ответственный момент оружие не подведет. Рэк одарил девушку плотоядным взглядом.
— Даже и не мечтайте, конгрессмен. — Стелла улыбнулась и в последний раз передернула цевье. — Даже не мечтайте.

 

Хан затерялся в толпе людей — его людей. Он прикинул, что перед посольством собралось уже несколько тысяч, хотя реально мог видеть только ближних, тех, кто сейчас напирал на него со всех сторон. В десятке метров росло высокое дерево шишам; если бы только удалось до него добраться и залезть на нижние ветви, оттуда открылся бы великолепный обзор на происходящее.
Ему показалось, что сквозь громкие крики раздался выстрел. Извиваясь ужом, он начал продираться через людское море к дереву. Поначалу Хан еще извинялся, но потом отбросил церемонии и стал пихаться и толкаться до тех пор, пока не уперся в плотную стену из разгоряченных, потных, вонючих тел. Толпа душила, словно питон. Хан вздел сжатый кулак к небу и, задыхаясь, прохрипел:
— Смерть Америке!

 

Стелла стояла и слушала, как оголтелая толпа раз за разом скандирует антиамериканские лозунги, все громче и громче, пока слова не слились в нечленораздельный яростный вопль.
— Когда я шла сюда, то насчитала троих морпехов. Я правильно понимаю, что у вас нет на крыше камер слежения?
— У нас две камеры, — уточнил Берни, — по одной над каждым входом. И шестеро морских пехотинцев.
— Черт! — фыркнул Рэк, который сидел и заряжал помповик. — Да универмаг «Уолмарт» в Тулсе охраняется лучше!
— Местное правительство обеспечивает нам полицейскую защиту.
— Как в Тегеране? — ехидно поинтересовался Рэк.
Неожиданно, один за другим, прозвучало несколько выстрелов. Стелла бросилась ничком на пол, хотя и понимала, что смысла в этом не много. Когда огонь прекратился, она осторожно выглянула наружу. Тысячи кулаков продолжали в едином ритме подниматься вверх, тысячи глоток выкрикивали лозунги. Небольшая группа людей у входа совершала ритмичные движения — вперед-назад, вперед-назад. В промежутках между людьми Стелла увидела подобие тарана, ударяющего в кирпичный столб; во все стороны летели куски кирпича и штукатурки.
— Они прорвались! Каков план действий?
Она схватила Томпсона за руку. Тот швырял бумаги из папок на пол, а документы направлял прямиком в бумагорезательную машину.
— Укрыться в подвале и дожидаться помощи. Стрелять только в целях самообороны.
Стелла кивнула, хотя сама намеревалась поскорее выбраться отсюда, пусть даже придется стрелять, чтобы удержать бунтовщиков. Позволить им взять ее в заложницы? Ни за что на свете!

 

Смерть Америке!
Толпа на улице продолжала скандировать в унисон свое заклинание, а вот демонстранты, проникшие внутрь посольства, действовали уже не столь слаженно. Люди хлынули в снесенные ворота, сзади напирали все сильнее, и Хан вынужден был двигаться вместе со всеми. На мгновение толпа, огибая шелковицу, разделилась на два потока. Воспользовавшись счастливой возможностью, Хан обессиленно привалился к стволу дерева. На несколько секунд он согнулся в три погибели, приводя в порядок дыхание, а заодно и мысли. Он не собирался принимать непосредственное участие в беспорядках — только спровоцировать их. Однако ему пришлось пережить немало сезонов муссонных дождей, чтобы понять, какое это безнадежное занятие — сопротивляться бушующему потоку.
Смерть Америке!

 

Стелла находилась в великолепной физической форме, но все же, когда они добрались до тесного подвала, она запыхалась. Здесь собралось больше сотни человек — не только американские граждане, но и работающие в посольстве пакистанцы, — и атмосфера в помещении была соответствующая. Часть людей стояли, часть расположились прямо на полу. Закинув помповик на плечо стволом вверх, Стелла направлялась за Томпсоном в шифровальную комнату, огибая стоящих и сидящих людей и стараясь ни на кого случайно не наступить.
В маленькой комнатушке конгрессмен Рэк при помощи кувалды разбивал вдребезги компьютеры и прочую технику. Громкое эхо отражалось от стальных стен. Стелла понимала, что сотрудники ЦРУ не стали бы уничтожать шифровальную аппаратуру, если бы не существовало реальной угрозы захвата подвала. А это совсем нехорошо.
Вслед за Томпсоном она протиснулась в помещение шифровальной. Рэк прекратил свое деструктивное занятие и посмотрел на них.
— Берни, рад тебя видеть. Мне вовсе не хотелось оказаться здесь старшим по званию.
— Я сделал для наших друзей все, что мог, — ответил Томпсон, — но не уверен, что у меня были все платежные документы. Есть какие-нибудь новости от правительства?
— Билла долго динамили в МИДе. Когда же на Бабара наконец поднажали, он сообщил, что к президенту Зию отправили гонца с донесением. Судя по всему, президент катается где-то на велосипеде.
— Гонца! Высокие, блин, технологии. А что генерал Ахтар?
— Ты же знаешь президента Зию. Когда он изволит гулять, все генералы тащатся за ним. Страховка от попытки переворота.
— Так каков же план эвакуации? — спросила Стелла, которая чувствовала себя очень неуютно. — На крыше есть люк?
— Мой предшественник установил там люк, но не полагайся особо на морскую пехоту, — сказал Томпсон. — Мы зависим от наших…
— От этого диктатора, любителя велосипедных прогулок? — перебила его Стелла. — Вы, ребята, вообще интересуетесь политикой? Мы воспользовались его помощью, чтобы скинуть Бхутто. Он вынужден жить здесь с этими фундаменталистами. Неужели вы думаете, что ради нас он выступит против них? Да это будет самым настоящим политическим самоубийством. Даже для военного диктатора. Вы согласны, конгрессмен?
Рэк кивнул.
— Он не станет мешать этому веселью. Я бы на его месте крутил себе и дальше педали в надежде, что оно здесь само рассосется вместе с нами.
— И что вы двое, черт бы вас побрал, от меня хотите? — повысил голос Томпсон, но потом заставил себя успокоиться и вновь перешел на нудный и неторопливый бюрократический тон. — План действий в чрезвычайных ситуациях гласит, что мы должны спуститься в подвал и дожидаться подмоги.
— Эти планы хороши были до Тегерана. Мы здесь как цыплята в большой кастрюле, и вода вот-вот закипит. Нам надо занять оборонительные позиции, пока они не вломились сюда. Мы должны удержать здание или, по крайней мере…
Яростный монолог Стеллы прервало появление дежурного морского пехотинца с помповиком.
— Сэр, мой человек блокирован на посту два. Они срывают решетки с окон кафетерия и проникают внутрь. Они заполонили уже всю территорию посольства. Разрешите применить силу, сэр?
— Применение силы может санкционировать только посол Хаммел или первый секретарь Кинг, — отчеканил Томпсон.
— Чушь какая, — бросил Рэк.
— Закрой-ка дверь, — велел ему Томпсон и затем продолжил: — Удалось найти Хаммела или Кинга?
— Они отправились по домам на ланч, как раз перед тем, как началась заваруха. Сейчас дипломаты в соседней комнате ведут с ними переговоры по телефону. Но ты же знаешь Хаммела. Он никогда не даст на это санкции, или же его придется упрашивать черт знает сколько.
— Сэр, — подал голос морпех, — это сержант Молсон попал в ловушку. Тот, у которого жена только что родила двойню.
— Берни, нельзя одновременно усидеть на двух стульях, — твердо заявила Стелла. — Или ты хочешь, чтобы дипломатическая осторожность взяла верх и ты запятнал свою репутацию классного агента?
Томпсон поджал губы и косо на нее посмотрел. Стелла поняла: в этот момент он ненавидит ее.
— У меня в специальном арсенале есть «драгунов». Бери его и делай все, что угодно. Только тихо.
— Твоим наилучшим решением было бы отправить меня на пару с «драгуновым» на крышу подышать свежим воздухом, — заметила Стелла.
— Господи, ты не можешь стрелять по людям с крыши американского посольства.
— Винтовки не существует, меня тоже не существует. Не вижу проблемы.
— Ты поможешь Молсону или нет?
— Стоп, — поднял руку Рэк; его ладонь была вдвое больше, чем у Стеллы. — Ты с ума сошел? Посылаешь девушку делать мужскую работу? Дай мне винтовку.
Стелла немного смягчилась.
— А вы, конгрессмен, хоть раз стреляли из такой?
— Не нужно быть опытным снайпером, чтобы попасть в бунтовщиков с расстояния в тридцать ярдов.
— Но необходим кто-то, кто умеет обращаться с этой малышкой, — парировала Стелла.
Тем временем Томпсон открыл сейф и достал блестящий черный футляр. И Стелла, и Рэк протянули к нему руки.
— Прошу прощения, Рэк. — Томпсон вручил футляр девушке. — Она справится с этим. Но никто не запрещает тебе проверить вестибюль, прежде чем она выйдет отсюда.
Получив также дымовую гранату и противогаз, Стелла повернулась к морпеху.
— У вас есть бронекуртка?
— Здесь нет, мадам.
— Можете установить мне радиосвязь с сержантом?
— Нет, мадам. Там есть только телефон.
— Тогда передайте ему: когда я подам сигнал, пусть применяет слезоточивый газ, а потом бежит со всех ног в подвал.
— Какой сигнал?
— Он поймет.
«Как только, так сразу».
С металлического шкафчика для документов Стелла взяла широкую резиновую ленту и забрала длинные, до плеч, волосы в конский хвост. Рэк с восхищением за ней наблюдал. Несколько прядей Стелла пропустила, и они с двух сторон обрамляли лицо. Теперь она была готова к выполнению мужской работы.

 

Хан ободрал все руки, пока взбирался на шелковицу, но это не имело значения. Отсюда, сверху, толпа производила сильное впечатление — тысяч десять, не меньше, — и дальше по улице он заметил еще три автобуса. Хан и его соратники могли только мечтать о том, чтобы поднять народ на исламскую революцию; максимум, чего они желали добиться, — это захватить посольство, так же как братья-шииты в Тегеране. Сегодняшняя акция протеста была, в общем-то, единичным проявлением несогласия, но вот если им удастся еще и взять заложников… Что ж, тогда они смогут затмить недальновидного аятоллу Хомейни и пробудить чувство гнева в братьях по всему земному шару. Иранцы захватили посольство силами не более пяти сотен человек. Здесь же людей собралось в десятки раз больше, и их число все увеличивалось. Хан с прискорбием подумал, что его студенты крайне неорганизованны, но был уверен, что еще сможет все изменить.

 

Рэк первым покинул подвал, поводил стволом помповика по сторонам и доложил:
— Чисто!
Стелла проскользнула мимо него, поставила футляр с винтовкой и рядом положила помповое ружье.
— Спасибо, конгрессмен. Теперь можете возвращаться.
Однако Рэк даже не пошевелился. Девушка предположила, что он хочет хоть краешком глаза увидеть великолепное оружие, и откинула замки.
— Ну хорошо, конгрессмен, она действительно прекрасна, но вам пора.
— Я не вернусь, пока мальчик не окажется в безопасности.
Усмехнувшись, Стелла захлопнула крышку.
— Тогда идите за мной и, ради всего святого, не путайтесь под ногами!
Она открыла дверь ближайшего кабинета и спрятала винтовку за вешалкой, замаскировав для надежности свитером.
— Черт, что вы делаете?
Взяв обеими руками противогаз, Стелла разгладила большими пальцами лицевую часть и до предела растянула резиновую маску, а потом аккуратно, начиная с подбородка, надела на лицо, расправила на голове лямки и нащупала фильтрующую коробку. Удовлетворившись проверкой, она стащила противогаз и перекинула ремешки через выпуклые очковые узлы.
Рэк последовал ее примеру и опробовал свой противогаз.
«А он знает, что делает», — отметила Стелла.
Она вывалила прямо на пол содержимое своей сумочки и сунула туда гранату с противогазом, затем подобрала помповик.
— Ну и что означала вся эта фигня с «приручением» «драгунова»? — поинтересовался Рэк.
— Только идиот отдаст предпочтение «драгунову» перед помповиком в ближнем бою. — Стелла чуть ли не бегом устремилась к лестнице, длинный хвост волос качался из стороны в сторону. — Для того чтобы стрелять из «драгуна», нужны две вещи: попутный ветер и яркое солнце. Эта винтовка — как вольная птица. Ее не засадить в клетку.

 

Достигнув лестницы, Стелла подняла глаза на камеру слежения и затем осторожно заглянула в маленькое прямоугольное окошечко в двери аварийного выхода. В вестибюле их было пятеро, двое вооружены «энфилдами» — не самое подходящее оружие в данной ситуации. Мужчина постарше переходил от одного кабинета к другому в поисках незапертой двери. Вот он повернул ручку и жестом приказал стрелкам взять оружие на изготовку. Один из невооруженных арабов ударом ноги в стиле кун-фу распахнул дверь. Вся толпа ринулась в кабинет, а один остался караулить у двери, держа на прицеле пустой вестибюль.
— Мы можем убрать их всех, — шепнул Рэк Стелле.
— Так нельзя. Они просто студенты.
— Они вооружены и способны открыть огонь.
Рэк вскинул помповое ружье, но Стелла положила руку на ствол и пригнула его к полу.
— Они сами не ведают, что творят.
Только девушка отвернулась к камере, как ее внимание привлекло движение в вестибюле, и она снова прильнула к окошечку в двери. Из кабинета, конвоируемые тремя вооруженными захватчиками, выходили две женщины. На одной была традиционная мусульманская одежда, вторая была одета в короткую юбку и щеголяла пышной прической а-ля Фарра Фосетт.
Вот и первый американский заложник.
— Черт, — выругалась Стелла.
Сердце билось с такой силой, что, казалось, сейчас выскочит из грудной клетки. Она вспомнила, чему ее учил отец. «Ты, и только ты, должна управлять ситуацией». Она достала дымовую гранату, выдернула чеку и швырнула ее под лестницу.
— Надевайте маску. Живо.
— Ненормальная, — пробормотал Рэк, однако противогаз натянул.
Через несколько секунд из гранаты повалил густой белый дым. Стелла опять посмотрела в камеру, вытянула обе руки параллельно полу, а потом трижды быстро поднесла сжатые кулаки к ушам — будто разминала бицепсы. Она очень надеялась, что сержант Молсон следит за происходящим и поймет принятый в армии визуальный сигнал: «Внимание: газ!»
Лестницу начало заволакивать дымом.
— Пожар! — громко провозгласила Стелла на языке урду.
Затем быстро облачилась в противогаз и выдохнула воздух. Стараясь держаться подальше от горящего фосфора, она открыла дверь, позволяя облаку дыма проникнуть в вестибюль. Взяла ружье за ствол и, словно заправский игрок в крикет, ударом приклада направила плюющуюся дымом гранату за дверь. Незаметно пересекла коридор и с силой ударила по кнопке пожарной тревоги. Здание наполнил пронзительный вой сирены. Стелла поморщилась.
По полу вестибюля со звоном покатилась граната со слезоточивым газом. В несколько мгновений газ смешался с дымом, и в сгущающемся тумане незадачливые бунтовщики, натыкаясь друг на друга, вслепую стали искать выход из здания. Сержант-морпех, как и было велено, шустро рванул к подвалу.
— Помогите! — пронзительно завопила американка.
Стелла кинулась на призыв. Пакистанка удерживала заложницу за запястье. Подлетев к ним, Стелла с ходу вонзила большой палец в руку пакистанки, точнее, в болевую точку между большим и указательным пальцами, достав до кости. Пакистанка вскрикнула и разжала хватку.
В тот же миг рядом возник Рэк. Он поднял американку на руки и понес к лестнице.
Согнув пакистанке руку и завернув за спину, Стелла направилась с переставшей сопротивляться женщиной туда же, к лестнице. Вся лестничная клетка была в дыму, хоть и не таком густом, как в вестибюле.
Добравшись до третьего этажа, Рэк поднял маску противогаза.
— Какого черта вы потащили с собой женщину?
— Занимайтесь своей заложницей, а эта — моя.

 

Стелла привела пакистанку в кабинет, где был спрятан «драгунов», и едва отпустила ее, как женщина рухнула на пол и зашлась в приступе кашля. Слезоточивый газ сделал свое дело, и заложница, с трудом удерживая голову на весу, начала блевать. Стелла прикинула, что у нее есть пара минут, в течение которых ей никто не помешает. Она согнулась в три погибели под окном, осмотрелась, а потом так же, на карачках, поползла к двери, чтобы запереть замок.
Еще по дороге она почувствовала, что за дверью кто-то есть. Она замерла и вскинула помповик.
— Друг!
Громкий голос конгрессмена Рэка перекрыл даже вой пожарной сирены.
Стелла опустила оружие, окончательно удостоверившись, что Рэку доводилось участвовать в военных операциях.
— Спрятали бы лучше вашу хорошенькую задницу в подвале, — заявил он. — Не знаю, что вы задумали, но толку от этой заложницы не будет ни хрена.
— Прикройте коридор, раз уж здесь стоите. — С этими словами Стелла быстро оглядела кабинет: стандартная обстановка, ничего, что могло бы хоть как-то пригодиться.
— Толпа разорвет вас на куски, — предупредил Рэк.
— Вам не хуже меня известно, что эти ребята здесь все разграбят, а потом подожгут здание. Может, я и не права, но я не желаю оставаться.
Роясь в ящике письменного стола, она обнаружила за переносным кассовым аппаратом целый склад батончиков «Сникерс», шоколадок «Кэдбери» и упаковку кукурузных чипсов. Она сорвала обертку со «Сникерса» и откусила приличный кусок. Протянула другой шоколадный батончик Рэку и отправила в рот остаток своего.
— Вы чокнутая.
Конгрессмен посмотрел в окно и опустил шторы.
— Ешьте. Если вы со мной, у вас не должно быть недостатка сахара в крови.
— Кто вы такая, черт возьми? — спросил он.
Стелла кинула взгляд на заложницу, которую до сих пор рвало.
— Обычная девушка, которой нужен попутный ветер и яркое солнце. — Она одарила его улыбкой, открыла шкафчик со всяким барахлом и взяла рулон клейкой ленты. — Лично я уматываю отсюда. Полагаю, это лучшее, что можно сделать.
— Не хотелось бы бросать всех этих людей там, в подвале.
— Надеюсь, вы поймете, что пытаться их вывести бессмысленно. Я бы сама спасла их, если б могла. Берни, как старший офицер, не может не остаться, но остальные там — дипломаты. Они скорее позволят взять себя в заложники, чем попытаются выбраться.
В прикрытую ставню ударил обломок кирпича. Стелла быстро посмотрела в сторону окна, затем подползла к по-прежнему сотрясаемой рвотными позывами женщине, ободряюще похлопала ее по спине и сняла с нее светло-серый головной платок.
— Если вы со мной, вам тоже надо обзавестись маскарадным костюмом, — посоветовала она Рэку. — Там внизу наверняка еще толкутся ребятки, которые поделятся с вами одеждой. — Она закашлялась, поскольку клубы дыма и слезоточивого газа начали проникать наверх. — Заприте за собой дверь. И постарайтесь найти «энфилд», чтобы выглядеть правдоподобно.

 

Стелла связала свою пленницу и облачилась в ее хиджаб, превращаясь в скромную мусульманку. Правда, руки на целых четыре дюйма торчали из слишком коротких рукавов, а край одеяния едва достигал середины голени — еще предстояло как-то так сгорбиться, чтобы ноги, как и подобает правоверной мусульманке, были укрыты до самых пяток. Затем Стелла обмотала вокруг головы платок и тщательно забрала под него все до единой пряди волос.
Она уже собиралась выходить, когда вернулся Рэк. Конгрессмен притащил целый ворох белых одежд и древнюю винтовку и водрузил все богатство на стол.
— Надеюсь, что-нибудь из этого мне подойдет.
— Никого с собой не прихватили?
— Я не беру заложников, они только мешают.
Рэк сунул руку в рукав, который моментально разошелся по швам. Попытался надеть другую хламиду, и огромная ручища едва пролезла в узкое отверстие.
— Пожалуй, я погорячился, когда отдал дипломатам наши пушки и велел получше забаррикадироваться в подвале, — прибавил он.

 

Хотя даже самые отчаянные бунтовщики не рисковали лезть внутрь горящего здания, Стелла задержалась в кабинете Томпсона ровно настолько, чтобы при помощи специального грима ЦРУ придать своему лицу и лицу Рэка более смуглый оттенок, а также подкрасить светлые волосы и длинные баки конгрессмена. В конце концов ему посчастливилось отыскать спрятанную здесь же, в кабинете, подходящую по размеру традиционную арабскую одежду — свободную белую рубаху и просторные белые штаны — вкупе с шерстяной шапочкой. Несомненно, Томпсон временами переодевался в скромного мусульманина для тайных вылазок в город. Если не считать противогаза, Рэк выглядел как типичный местный житель, хотя и очень крупный.
Стелла натянула противогаз и с максимальной скоростью, насколько позволял длинный узкий хиджаб, поспешила по лестнице на первый этаж. В коридоре мятежников не было — только клубы дыма и слезоточивого газа. Рэк со Стеллой не рискнули воспользоваться дверью, опасаясь, что тем самым укажут толпе путь внутрь. Нужно было найти, где проникли в здание те пятеро.
Стелла прошмыгнула в открытый кабинет. Стекла частично были разбиты, но решетки нетронуты. Она выскочила обратно в коридор и заглянула в другой кабинет, расположенный по диагонали от первого. Двигаясь «звездочкой» и стараясь не перемещаться по прямой, чтобы случайно не угодить под пулю, девушка методично обследовала помещения на первом этаже.
За этим занятием ее и застал Рэк и жестами показал, что обнаружил «крысиную нору». Стелла дала понять, что ей нужно еще несколько секунд, и Рэк скрылся в кафетерии.
Настало время добавить еще одну, последнюю деталь к маскарадному костюму: пишущую машинку. В стране, где большинство граждан вынуждены платить грамотным людям, чтобы напечатать ту или иную бумагу, остальные мародеры ей, Стелле, только позавидуют.
Зайдя в очередной кабинет, она замерла на пороге. На полу без движения лежали два человека. На одном из одежды было лишь исподнее. У второго голова казалась неестественно повернутой вбок. Стелла хорошо знала, что сломать шею — дело совсем непростое.
«У конгрессмена есть опыт в таких делах. Если он вообще конгрессмен».
Она взяла электрическую пишущую машинку «IBM», подобрала хиджаб и, содрогнувшись, перешагнула через тела.
В коридоре по-прежнему было пусто, дверь в кафетерий оказалась закрыта. Стелла уже опустила руку на дверную ручку, но призадумалась. Вместо того чтобы просто войти — как и ожидает Рэк, — она осторожно прокралась на кухню к месту, откуда ей было видно напарника. Согнувшись, он из-за прилавка внимательно наблюдал за беснующейся на улице толпой. Стелла прошла в кафетерий и встала позади столов, прячась от мятежников. Рэк заметил ее и помахал рукой.
В кафетерии была не такая удушливая атмосфера, как в коридоре, однако и сюда проникло достаточно газа и дыма, и воздух стал малопригодным для дыхания. Стелла нерешительно протянула руку к противогазу, словно человек, собирающийся нырнуть в пруд с ледяной водой. Сосчитав до трех, она рывком сдернула маску, сделала вдох и немедленно закашлялась. Очень хотелось зажмурить глаза, но Стелла героически сопротивлялась этому желанию. Когда они выберутся на улицу, они должны выглядеть как люди, здорово наглотавшиеся дыма и газа в горящем здании.
Она встала на цыпочки и прошептала Рэку на ухо:
— Если кто-то вдруг станет нас слишком пристально рассматривать, мы вот что сделаем…

 

— Женщины — вперед, — тихонько произнес Рэк, когда они оказались у окна.
Стелла передала ему пишущую машинку. Она бы с удовольствием задрала повыше ненавистный хиджаб, чтобы удобнее было прыгать, но выход из образа был чреват неприятностями. Толпа на безопасном расстоянии окружила здание посольства; тысячи глаз следили за ними.
Стекло было разбито, и из оконной рамы острыми зубьями торчали осколки. Стелла вытащила самые большие, уселась на подоконник, свесила ноги на улицу и соскочила на землю.
Рэк спустил машинку, затем прыгнул сам. С винтовкой на плече он важно шествовал через двор, не обращая внимания на съехавшие набок штаны. Стелла как могла ссутулилась, но хиджаб все равно был на несколько дюймов короче, чем следовало. До столпившихся на улице людей оставалось каких-то пятнадцать метров, но как держаться непринужденно, если на тебя уставились тысячи зрителей?
Слишком уж они на виду.
Нет, им не дойти.
Стелла схватила Рэка за рукав.
Вдруг он закинул назад голову и заорал во всю мощь своих легких:
— Аллах акбар!
Подняв винтовку, он выстрелил в воздух и повторил клич:
— Аллах акбар!
Громкое эхо разнеслось над толпой.
Стелла едва дышала.
Рэк снова выстрелил в воздух и замахал винтовкой над головой.
— Аллах акбар! Аллах акбар! — радостно поддержала толпа.
Здесь и там раздавались выстрелы.
Они уже были в безопасности, слились с многоликой людской массой, когда Стелла изо всех сил крикнула:
— Аллах акбар!
И в этот миг она верила: да, Аллах действительно велик.
Назад: Рэйлин Хиллхаус
Дальше: Роберт Липаруло