Книга: Семь сказок о сексе и смерти
Назад: 78
Дальше: 94

79

Телячий эскалоп в сливочном соусе с жареной картошкой или картофельным пюре во фритюре и зеленый салат (фр.).

80

Несколько дней (букв.: четыре дня) (фр.).

81

Бедняжка, это просто возмутительно! Хорошо, что она вырвалась оттуда… да-да, с моей кузиной было то же самое… (фр.).

82

Яйцо под майонезом (фр.).

83

— Как тебя зовут?
— Матильда.
— Очень приятно. Матильда.
— А вас?
— Анри.
— Но это мужское имя! (фр.).

84

Увы (фр.).

85

Сливового пирога (фр.).

86

Но послушайте (фр.).

87

Здесь и далее цитаты из трагедии “Король Лир” У. Шекспира приведены в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

88

Заданием на каникулы (фр.).

89

Пригодны для жизни (фр.).

90

Пруда (фр.).

91

На пляж? Об этом не может быть и речи… Маман, маман, маман, с меня хватит (фр.).

92

Соседка (фр.).

93

“Минител” — онлайновая потребительская система, позволяющая просматривать телефонные справочники, заказывать билеты, получать доступ к различным базам данных и т. д. Ранний аналог Интернета. Действует во Франции с 1982 г.; для доступа к “Минител” необходим небольшой и недорогой терминал.
Назад: 78
Дальше: 94