Книга: Трое из навигацкой школы
Назад: Note7
На главную: Предисловие

Note8

Катулл. «Вновь повеяло теплом весенним…»

Note9

Посмотри, что с ней (фр. ).

Note10

Couvent — монастырь (фр. ).

Note11

Быть под розыском — т. е. под пыткой.

Note12

Здесь» прелесть « — обман, ересь.

Note13

Белица-девушка, живущая при монастыре, но не принявшая пострижение.

Note14

Ристать — бегать, носиться.

Note15

Опреснок — пресный хлеб.

Note16

Как ты смеешь, мужик, рвань? (фр. ).

Note17

Что хочет от меня этот негодяй? (фр. ).

Note18

Стигмы — пятна на теле верующего, которые появляются сами собой, как подобие ран Христа.

Note19

Катулл. «Как! Иль страшилище ливийских скал…» (пер. Л. Пиотровского).

Note20

Народная французская песня XVII века (пер. И. Эренбурга).

Note21

В глупую голову хмель не лезет (нем. ).

Note22

Смерть — общий удел (лат. )

Note23

Глухая исповедь — обряд отпущения грехов человеку, который находится без сознания.

Note24

Терциум нон датур — третьего не дано (лат. )

Note25

Ману проприа — собственноручно (лат. )

Note26

Ганнибал у ворот (лат.).

Note27

Хорошо размешать… хорошо перетереть (лат.).

Note28

Кислота.

Note29

Врач лечит, природа исцеляет.

Note30

Держи про себя (лат.).

Note31

Наилучшее лекарство — покой (лат.).

Note32

Днем и ночью (лат.).

Note33

Пусть свершится правосудие, хотя бы погиб мир (лат. ).

Note34

Держи про себя (лат. ).

Note35

Начало известной студенческой песни (лат. ).
Назад: Note7
На главную: Предисловие