44
De la Cockaigne (фр.) — из Кокейна. Кокейн — сказочная страна дураков, страна изобилия и безделья, где на деревьях растут пироги.
45
Эпона — одна из главных богинь континентальных кельтов, бывшая наряду со многими прочими функциями небесной покровительницей лошадей.
46
Счастье в среднем (лат.).
47
В мифологии зулусов абатва — племя человечков настолько крохотных, что они охотятся на муравьев и могут прятаться под травинками.
48
Царицу ночи (фр.).
49
Царица Африки (фр.).
50
Герой романа Эллен Кашнер «На острие клинка».
51
Jimi Begood — хулиганский гибрид Джими Хендрикса с песней Чака Берри «Johnny В. Goode».
52
«Отправь меня на Луну» (1954) — поп- и джазовый стандарт Барта Говарда.
53
Мсье Пьеро, как я вижу. Я думаю, вы говорите по-французски (фр.).
54
Очаровательное произношение [уроженки города] Ис (фр.). Ис — легендарный город в Бретани, затопленный морем примерно в IV–V вв.
55
Барышни (фр.).
56
Инанна — древнешумерская богиня плодородия, плотской любви и распрей, позднее превращавшаяся у разных народов в Иштар, Астарту, Афродиту и Юнону. Считалась покровительницей проституток, гетер и гомосексуалистов. Ее культ был связан с неистовыми оргиями, а вот свинский аватар придуман, похоже, автором.