Книга: Пространство Откровения
Назад: Глава тридцать шестая
Дальше: Глава тридцать восьмая

Глава тридцать седьмая

Внутри Цербера, год 2567-й
Последний уровень был пуст.
Силвесту потребовалось три дня, чтобы добраться сюда. Прошел целый день с тех пор, как он ушел от пустого скафандра Саджаки, оставленного на полу третьего уровня примерно в пятистах километрах от поверхности. Силвест знал, что если он остановится и начнет думать о пройденных расстояниях, то вообразит, что уже давно спятил в буквальном смысле этого слова, а потому ему следует немедленно изгнать из мозга всю эту цифирь. Вполне достаточно и того факта, что он находится здесь — в совершенно чуждой для человеческого сознания обстановке. И ни к чему дополнять обуревающий его страх изрядной дозой клаустрофобии. И все-таки наложенный им запрет на мысли о пройденном пути был недостаточно крепок, так как за каждым воспоминанием прятался неуемный сокрушительный ужас — а вдруг какой-нибудь жест или поступок нарушит тонкую балансировку, существующую здесь, и гигантский, непредставимый по сути своей, потолок обрушится ему на голову.
Каждый новый уровень, который проходил Силвест, видимо, представлял особую фазу амарантянской строительной методики. А может — и истории. Впрочем, пожалуй, дело обстояло даже сложнее. Дело в том, что сменявшие друг друга по мере спуска уровни, как казалось Силвесту, не отражали технического прогресса. Скорее каждый из них выражал смену философских подходов строителей. Было похоже, что когда сюда прибыли первые амарантяне, они обнаружили Нечто (что именно, он даже не брался гадать), и решили окружить его искусственной оболочкой, укрепленной средствами автоматической защиты. Затем, похоже, прибыла вторая группа, которая решила окружить эту Вещь второй оболочкой, вероятно, посчитав, что их фортификационные сооружения будут более прочными. Самая последняя группа сделала еще один логический шаг вперед, так закамуфлировав свои фортификации, что они потеряли всякое сходство с искусственными сооружениями. Было совершенно невозможно определить время, когда эти уровни создавались и сколько тысячелетий уходило на каждый из них. Силвест не стал даже размышлять об этой проблеме. Возможно, различные уровни строились почти одновременно, а может, процесс растянулся на тысячи или миллионы лет, прошедших между отлетом Похитителя Солнц с Ресургема и возвращением его обратно уже в образе Бога.
И естественно, Силвесту ничуть не добавляло спокойствия то, что он не обнаружил в скафандре Саджаки.
— А его там никогда и не было, — сказал Кэлвин, проникая в мысли Силвеста. — Все это время ты думал, что в скафандре находится Саджаки, а его там отродясь не бывало. Пустой был скафандр. Неудивительно, что он никогда не разрешал тебе сблизиться с ним.
— Ловкий подонок!
— Уж это точно! Но ведь фактически-то ловким подонком был вовсе не Саджаки.
Силвест изо всех сил пытался объяснить этот парадокс, но особого успеха не достиг.
— Но если не Саджаки… — он не кончил фразы, вспомнив, что за все время их путешествия вне корабля он ни разу не видел Триумвира во плоти. Саджаки разговаривал с ним из клиники, но у Силвеста не было никаких оснований считать, что это действительно был Саджаки.
— Послушай, но ведь кто-то приводил скафандр в движение, пока он не грохнулся с высоты? — Кэлвин занимался своим излюбленным делом — притворялся абсолютно спокойным, невзирая на тяжесть ситуации. Только сейчас обычной бравады в нем было меньше. — Я бы сказал, что существует лишь один логически обоснованный персонаж…
— Похититель Солнц! — Силвест произнес эти слова вслух, намеренно проверяя таким образом абсурдную мысль Кэлвина. Лекарство оказалось не таким уж горьким, как ему представлялось. — Это был он, не правда ли? Значит, Хоури была права во всем.
— Я бы сказал, что на данном этапе мы выглядели бы весьма глупо, отклонив эту гипотезу. Хочешь, я продолжу?
— Нет, — сказал Силвест. — Пока не надо. Дай мне время самому обдумать ситуацию, а потом можешь одаривать меня своей божественной мудростью сколько захочешь.
— Да о чем думать-то?
— Это-то очевидно. Будем ли мы двигаться дальше или вернемся.

 

Решение было отнюдь не самым легким в его жизни. Теперь он знал, что все время — или часть времени — им манипулировали. Но как далеко зашло это манипулирование? Например, простиралось ли оно на его мыслительные способности? Был ли его мыслительный процесс целенаправленно руководим с того самого момента, как он вернулся от Завесы Ласкаля — то есть чуть ли не всю его жизнь, — с тем, чтобы привести к такому вот концу? Может быть, он вообще умер там, а в Йелоустон вернулся своего рода автомат, действующий и чувствующий как прежний «он», но в действительности направляемый к одной-единственной цели, которой он сейчас почти достиг? Ладно, но если по чести, так имеет ли это все хоть какое-нибудь значение?
В конце концов, как ни отмеряй, как бы ни были фальшивы его чувства, какой бы иррациональной ни была логика, но именно в этом месте он мечтал оказаться всю жизнь.
Обратно повернуть он не может. Пока, во всяком случае.
До тех пор, пока не узнает.
* * *
— Свинская скотина! — воскликнула Вольева.
Первый прицельный направленный взрыв произошел у самого носа шаттла через тридцать секунд после того, как завыла сирена тактического дисплея. Этого времени едва хватило, чтобы дипольный отражатель успел выбросить облако, предназначенное для поглощения начальной энергии гамма-фотонов. Как раз перед тем, когда иллюминаторы рубки автоматически обрели непроницаемость, Вольева успела увидеть серебристую вспышку — это «жертвенная» броня корпуса шаттла исчезла в облаке металлических ионов. Мощнейший удар потряс фюзеляж шаттла, как если бы в него попал тяжелый снаряд. Новые сирены присоединились к вою прежних. Большая часть обширной поверхности тактического дисплея переключилась на режим атаки, графически изображая степень готовности вооружений шаттла.
Бесполезно. Все бесполезно. Оборонительные системы «Грусти» слишком слабы и слишком ориентированы на ближний бой, чтобы противостоять мегатонному противнику. А что удивительного — некоторые орудия «Бесконечности» куда больше всего шаттла, а ведь они еще даже не побеспокоились подключиться к обстрелу.
Колоссальное серое тело Цербера заполнило треть неба, видимого из иллюминаторов шаттла. Сейчас надо бы сбросить скорость, а они теряют драгоценные секунды, хотя жаркое уже, так сказать, начало подгорать. Даже если бы они отбили атаку, скорость шаттла осталась бы опасно большой.
А между тем значительная часть корпуса уже превратилась в пар.
Вольева предоставила своим пальцам заниматься привычным делом — вводить в программу хитроумный зигзагообразный курс, который должен бы вывести их из-под огня. Единственным недостатком программы было то, что она включала в себя перегрузки до десяти g.
Вольева выполнила все рутинные приемы и тут же хлопнулась в обморок.

 

Помещение было гулким, но не пустым.
Три сотни километров в ширину, подумал Силвест, беря эту цифру почти что «с потолка», ибо его скафандр решительно отказался дать точные данные о размерах этой полости, хотя Силвест требовал их несколько раз. Нет сомнения: то, что находилось в центре этой полости, доставляло скафандру большие затруднения. Это Силвест понимал. Еще бы! Такая штуковина и ему — Силвесту — была не по зубам. У него от нее голова раскалывалась.
Фактически «штуковин» было две, и Силвест даже под страхом смерти не мог бы ответить на вопрос, какая из них более удивительна, а какая — менее. Они двигались, вернее, одна двигалась по орбите вокруг другой. Та, что ходила по орбите, походила на гемму, но гемму столь сложную и к тому же находящуюся в непрестанном движении, что определить ее форму или даже цвет и силу отражения света, которые непрерывно менялись, было просто невозможно. Все, что мог сказать Силвест, это что гемма огромна — десятки километров в диаметре, как ему казалось, но опять-таки когда он попросил скафандр проверить его оценку, тот не смог дать внятного ответа. С тем же успехом он мог бы просить скафандр прокомментировать подтекст свободной хайку, в смысле которой Силвест сам разобраться не мог.
Он попытался увеличить какой-нибудь участок поверхности геммы с помощью своей глазной механики, но она, похоже, «не пожелала» увеличиваться и даже скорее уменьшалась при этой попытке. Что-то странное происходило с пространством-временем вблизи этой драгоценности.
Попытался Силвест сделать и моментальный снимок геммы, пользуясь техническими особенностями своих «глаз», но и тут его ожидала неудача, так как снимок показал нечто, гораздо более парадоксально расплывчатое, чем он видел в реальности, как будто объект менялся гораздо быстрее на микроскопически малых отрезках времени, чем на отрезках, изменяемых секундами. Силвест попытался удержать эту концепцию в памяти и, видимо, ему это на какое-то время удалось, но потом все вылетело у него из головы — иллюзия понимания причин улетучилась. Что же до другой «штуковины»… Та «штуковина» — стационарная — была, если это возможно, еще хуже первой. Это была как бы рваная рана в реальности — широко разверстая пасть дыры, откуда бил белый ослепительный свет — вроде как изо рта Бесконечности. Необычайно интенсивный, он был куда чище и ярче, чем что-либо виденное в этом духе Силвестом. Такой свет видят умирающие — он манит их к жизни после смерти. Силвест тоже ощутил этот призыв. Свет был так силен, что Силвест должен был бы ослепнуть, но чем сильнее он вглядывался в сверкающие глубины этого источника, тем меньше слепил свет, тем быстрее превращался в успокаивающую бездонную белизну.
Свет отражался в летящей по орбите гемме, которая отбрасывала многокрасочные быстро сменяющие друг друга лучи на стены гигантского зала. Это было великолепное, яркое, бесконечно изменчивое зрелище.
— В этот момент, — произнес Кэлвин, — испытываемое мной чувство собственной ничтожности представляется в высшей степени уместным. У тебя такое же впечатление?
— Конечно, — если он и произнес это слово, то беззвучно. Но Кэлвин понял.
— Тогда, может, хватит? Я хочу сказать, что ты узнал то, что они хотели скрыть от нас. Что-то невероятно странное… Один Бог знает, что это такое.
— Возможно, это Он и есть. Бог.
— Глядя на этот свет, я готов согласиться с тобой.
— Значит ли это, что ты ощущаешь то, что только что высказал?
— Я не уверен в том, что ощущаю. И не уверен в том, что мне нравятся мои ощущения.
— Как ты думаешь, они это сами создали или случайно наткнулись? — спросил Силвест.
— Ты в первый раз интересуешься моим мнением, — Кэлвин нарочито колебался, но его ответ не показался странным. — Нет, они этого не сотворили, Дэн. Они, бесспорно, были умны, возможно, умнее нас. Но амарантяне не были богами.
— Тогда это был кто-то другой.
— Это был кто-то, кого, я надеюсь, мы никогда не встретим.
— Не сотрясай даром воздух, так как, насколько я понимаю, мы с этим другим встретимся очень скоро.
Пребывая почти в невесомости, Силвест направил свой скафандр в глубь зала, туда, где танцевала драгоценная гемма и где находился источник обжигающе прекрасного белого света.

 

Когда Вольева пришла в себя, она услышала вой сирены, предупреждающий о начале лучевой атаки. Это означало, что «Бесконечность» готовится перенацелить свою артиллерию. На это уйдет лишь несколько секунд, даже с учетом программы зигзагообразного хода шаттла.
Вольева взглянула на индикатор состояния корпуса и увидела, что слой защитной или «жертвенной» металлической обшивки насчитывает сейчас лишь несколько миллиметров толщины, что аппаратура дипольных отражателей вышла из строя и что — при реалистическом подходе — их шаттл не выдержит даже одного-двух попаданий с корабля.
— Мы все еще тут? — спросила Хоури, явно пораженная тем, что она еще может сформулировать подобный вопрос.

 

Еще одно попадание, и корпус начнет протекать в десятке мест, выпуская воздух в космическое пространство, если, конечно, не испарится полностью. Жар первых попаданий был успешно поглощен, но последние парировать было труднее, и их летальные раскаленные выбросы проникали внутрь шаттла.
— Отправляйтесь в Паучник, — крикнула Вольева, мгновенно сбрасывая скорость, чтобы создать вокруг корабля завихрения. — Изоляционная обшивка обеспечит вам возможность перенести еще несколько ударов луча.
— Нет, — теперь Хоури уже почти вопила. — Мы не можем! Здесь у нас есть хоть какой-то шанс!
— Она права, — поддержала Паскаль.
— Вы и получите этот шанс в Паучнике, — ответила Вольева. — Фактически он там выше. Как цель Паучник меньше. Думаю, что корабль предпочтет заняться шаттлом, а может быть, вообще примет Паучник за обломок крушения.
— А что же будет с тобой?
Вольева разозлилась.
— Неужели ты думаешь, что я отношусь к людям, которые разыгрывают из себя героев? Я тоже приду туда. С вами или без вас, но мне нужно сначала заложить в компьютер программу полета. Если ты думаешь, что можешь сделать это лучше…
Хоури заколебалась, поскольку слова Вольевой трудно было назвать абсурдными. Затем она отстегнулась от своего кресла, поманила пальцем Паскаль и с огромными усилиями пошла к дверям. Она старалась так, будто от этого зависела ее жизнь.
Что, если подумать хорошенько, наверняка так и было. Вольева исполнила то, что обещала, заложив в программу столь хитрый маневр ускользания, от которого у нее самой шевелились волосы. Этот маневр был таков, что она абсолютно не была уверена, смогут ли его пережить и она сама, и ее подруги — несколько секунд им придется выдержать перегрузку в пятнадцать g. Но разве это важно? Сама идея гибели в теплом туманном оцепенении, вызванном обмороком от перегрузок, в вакууме, в невидимом жаре гамма-лучей…
Взяв шлем, который она захватила, пробираясь в шаттл, она уже готовилась присоединиться к остальным, мысленно повторяя отсчет времени, оставшегося до начала маневра.

 

Хоури уже прошла полпути до ожидающего их Паучника, когда почувствовала, как волна жара хлестнула ее по лицу, а за этим последовал омерзительный звук — со скрежетом стал прогибаться корпус шаттла. Освещение в грузовом отсеке погасло — электрическая проводка шаттла не вынесла атаки. А у Паучника была собственная система энергоснабжения, поэтому его плюшевое великолепие было отлично видно через смотровые окна.
— Входи! — заорала она Паскаль, и, хотя грохот, сопровождавший гибель шаттла, был подобен концерту, разыгрываемому на металлических листах, жена Силвеста услышала этот вопль и влезла в Паучник как раз в то время, когда страшная ударная волна пронеслась по отсеку (или по тому, что от него осталось), сорвав Паучник с якорей, на которые он был поставлен роботами Вольевой.
Теперь послышалось и жуткое завывание воздуха, вырывающегося изо всех отсеков шаттла. Хоури ощутила его напор, резко затруднивший продвижение вперед. Паучник накренился и повернулся, его ноги наугад дико царапали палубу. В смотровом окне она видела Паскаль, но эта женщина ей ничем помочь не могла. А как управлять Паучником, она знала еще хуже Хоури.
Хоури обернулась, молясь, чтобы увидеть Вольеву, которая знает, как и что надо делать, но ничего там — за ее спиной — не было, кроме пустого коридорчика и этого жуткого хлюпающего звука — звука истекающего в космос воздуха.
— Илиа!..
Проклятая дура сделала именно то, чего боялась Хоури! Осталась позади, хотя и отрицала, что останется там.
В слабом свете она увидела, как дрожит корпус шаттла, совсем как дека скрипки. И вдруг внезапно та буря, что тащила Хоури прочь от Паучника, утихла. Ей противостояла теперь яростная декомпрессия, тоже бушевавшая в грузовом отсеке. Глаза Хоури уже не различали почти ничего — по ним ударил ледяной холод, и она рухнула головой вперед, туда, где еще секунду назад был металл…

 

— Где?..
И как только она открыла рот, Хоури тут же поняла, где она находится — в Паучнике. Ошибиться было нельзя. Во всяком случае, если ты провела в нем много времени. Здесь было тепло, спокойно, удобно. Здесь было тихо. Целая вселенная, казалось, отделяла ее от той минуты, о которой она ничего и помнить не хотела. Руки болели, по правде говоря, очень болели, но она чувствовала себя гораздо лучше, чем имела право надеяться, ибо ее последним воспоминанием было падение из гибнущего шаттла в направлении открытого космоса.
— Нам удалось… — говорила Паскаль, хотя в голосе ее звучало все, что угодно, но только не триумф. — Не пытайся дергаться. Только не сейчас — ты страшно обожгла руки.
— Обожгла? — Хоури лежала на одной из вельветовых кушеток, которые тянулись вдоль стен, головой на обитом медью месте для ног. — Что случилось?
— Ударилась о Паучник. Тебя этим сквозняком швырнуло прямо на него. И все же тебе удалось по стенке добраться до воздушного шлюза. Ты дышала вакуумом по меньшей мере секунд пять-шесть. Металл так быстро остыл, что ты получила морозные ожоги там, где руки коснулись металла.
— Ничего не помню. Ничего, — но достаточно было взглянуть на ладони, чтобы понять: сказанное — правда.
— Ты упала в обморок, как только оказалась на борту. Можно понять, — в голосе Паскаль звучал все тот же тоскливый тон, который как бы свидетельствовал, что все, сделанное Хоури, бесполезно. И Хоури подумала, а может, Паскаль права? Самое лучшее, что их ждет, — это сесть на Цербере, а потом долго вычислять, сколько им удастся выстоять в борьбе с оборонительными вооружениями его «коры». Интересное занятие, но не более того. А если не это, то долгое мучительное беспокойство, не обнаружит ли их собственный суперсветовик. Потом они умрут от холода и удушья, когда кончатся их скудные ресурсы. Хоури рылась в памяти, стараясь припомнить, что говорила Вольева о том, сколько времени может прожить Паучник сам по себе.
— Илиа…
— Она не успела, — ответила Паскаль. — Погибла. Я видела, как это произошло. Через секунду после того, как ты оказалась на борту, шаттл взорвался.
— Как ты думаешь, Вольева сделала это по расчету, чтобы дать нам шанс спастись? Чтобы нас приняли за обломки, как она сама сказала?
— Если так, то мы ей обязаны жизнью.
Хоури стащила куртку, сняла рубашку, снова натянула куртку и, разорвав рубашку на тонкие полосы, перевязала черные, покрытые пузырями ладони. Они жутко болели, но это было не так уж страшно, особенно если сравнить эту боль с той, которую она испытывала на тренировках от веревочных ожогов или от перетаскивания тяжелых пушек. Вспомнив об этом, она скрипнула зубами и решила в рассуждениях этого дня не вспоминать о боли.
Но прочие проблемы, когда она сосредоточилась на них, сделали перспективу погрузиться в море боли весьма соблазнительной. Однако Хоури воспротивилась. Ей вдруг до слез захотелось узнать о своем жизненном предназначении, даже если она в нем ничего не сможет изменить. Ей страстно хотелось узнать, что ждет ее впереди. Ведь все равно что-то должно случиться с ней, разве не так?
— Крышка нам? — спросила Хоури.
Паскаль кивнула.
— Но не так, как ты думаешь, держу пари.
— Думаешь, не сядем на Цербер?
— Не сядем. Даже если бы умели управлять Паучником. Но с Цербером мы не столкнемся, а скорость наша такова, что и на орбиту вокруг него нам не встать.
Теперь, когда Паскаль упомянула про Цербер, его полушарие, видимое в смотровые окна, казалось гораздо большим, чем было до атаки. Должно быть, они проскочили мимо планеты с той скоростью, которую обрели благодаря методу подхода шаттла, равной нескольким сотням километров в секунду.
— Так что же тогда случится?
— Я могу только гадать, — ответила Паскаль, — но думаю, мы упадем на Гадес, — она кивнула в сторону лобового смотрового окна, откуда было видно красную точку впереди. — Мне кажется, что, грубо говоря, положение звезды совпадает с направлением нашего полета.
Хоури не надо было напоминать, что Гадес — нейтронная звезда, также не стоило говорить и о том, что на свете не существует такой штуки, как безопасное сближение с нейтронной звездой. Ты или держишься от нее подальше, или погибаешь. Таковы правила, и нет во вселенной такой силы, которая бы их изменила. Тяготение отдает приказ, и тяготение не принимает жалоб на обстоятельства — справедливы они или нет. Петиции не рассматриваются.
Тяготение сокрушает все, а вблизи поверхности нейтронной звезды тяготение сокрушает абсолютно, пока даже из алмаза не потечет вода, пока горы не сожмутся в горсточку пыли. Собственно, для того, чтобы испытать эти силы, нет смысла приближаться к звезде слишком близко. Нескольких сот тысяч километров будет в самый раз.
— Да, — сказала Хоури. — Думаю, ты права. И это не есть хорошо.
— Нет, — отозвалась Паскаль. — Могу себе представить, что не есть.
Назад: Глава тридцать шестая
Дальше: Глава тридцать восьмая