Книга: Человек в витрине
Назад: ЧАСТЬ ВТОРАЯ Старик в витрине
Дальше: Глава 17 ВЕЧЕРНЕЕ НАСТРОЕНИЕ

Глава 13
СТАРАЯ ФОТОГРАФИЯ

В тот же день инспектор Гунарстранна поехал на склад Фольке-Есперсена на улице Бертрана Нарвесена. Ключ, который он реквизировал у Карстена Есперсена, сработал отлично. Он перешагнул высокий порог и очутился внутри. Дверь на пружинах с грохотом захлопнулась; в просторном помещении послышалось гулкое эхо. Гунарстранна огляделся по сторонам. Повсюду штабелями стояли столы и стулья, кресла-качалки, сундуки, чемоданы, комоды, напольные часы в красивых резных шкафчиках. Он задрал голову и оглядел ряд высоких, под самым потолком, окон, из которых лился тусклый свет. Между вещами были оставлены узкие проходы, пробираться по которым можно было только боком. В дальнем углу имелась лестница — она вела на второй этаж. На верхней площадке Гунарстранна увидел дверь. Прежде чем войти, он повернулся и посмотрел на склад сверху. Между двумя буфетами с ржавыми петлями он заметил старую металлическую угольную плиту. Рядом с ней стояла деревянная резная статуэтка негритенка. Инспектор Гунарстранна задумался. Неужели такой хлам хоть сколько-нибудь стоит? Может быть, для кого-то здесь настоящая сокровищница, а по его мнению — куча мусора.
Он открыл дверь и очутился в приемной, которая служила одновременно кухней и столовой. Толкнул еще одну дверь и очутился в кабинете. Первым в глаза бросался письменный стол темного дерева — большой, тяжелый, в английском стиле. На полированной столешнице лишь перекидной календарь на пластмассовой подставке. Сбоку стояла старомодная настольная лампа. Гунарстранна обернулся и увидел собственное отражение: на стене за дверью висело большое зеркало в деревянной раме. Воспользовавшись случаем, он пригладил растрепанные волосы, потом повернулся и перевел взгляд со стола на подоконник, на котором стоял телефонный аппарат, и на шкафчик для документов. На шкафчике была настоящая свалка. Поверх бумаг и прочих вещей стоял бюст Бьёрнсхьерне Бьёрнсона, нобелевского лауреата. Кто-то водрузил на голову Бьёрнсону ковбойскую шляпу. Она ему шла. Рядом с бюстом Гунарстранна увидел портативный радиоприемник, кассетный магнитофон производства семидесятых годов, дырокол, степлер, рулон клейкой ленты, коробку скрепок и груду разрозненных бумаг. Инспектор, хмурясь, переводил взгляд со шкафчика на стол и обратно. Почему дырокол и степлер лежат на шкафчике, а не на столе?
Он осмотрел стоящие рядом с зеркалом напольные часы. Они остановились в четверть одиннадцатого. Гирьки, висевшие за дверцами, напоминали сосновые шишки. Инспектор Гунарстранна вернулся к столу и сел в крутящееся кресло — дорогое, деревянное, с кожаной обивкой. Кресло оказалось очень удобным. Инспектор покрутился туда-сюда, то и дело косясь на заваленный шкафчик. Потом он выдвинул верхний ящик стола. Ящик оказался завален ручками, карандашами, корректирующей лентой, бутылочками с корректирующей жидкостью, линейками и множеством старых с виду резиновых печатей. Гунарстранна выбрал одну наугад, перевернул, сдвинул очки и с трудом прочел зеркальное отражение букв:
                                 «РЕЙДАР ФОЛЬКЕ-ЕСПЕРСЕН ОСЛО».

На другой печати была вырезана заглавная буква «Б» для почтовых отправлений второго класса по сниженному тарифу. На третьей он прочел:
                                     «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО».

Он закрыл верхний ящик и выдвинул следующий. В нем хранились отвертки, гаечные ключи и всевозможные плоскогубцы. В углу стояла старая чайница без крышки. Гунарстранна прочел название: «Риджуэй». В чайнице лежали шурупы, старые гнутые гвозди, гайки и крючки.
Гунарстранна выдвинул третий ящик и увидел сложенную белую скатерть и полбутылки хереса. Он повертел бутылку в руках, прочел этикетку: «Бристоль Крим». Отвинтив крышку, втянул носом терпкий аромат. Потом задумался, глядя перед собой. Херес… он пытался вспомнить, покупал ли когда-нибудь херес. Да, наверное, один или два раза. Херес не относился к числу его любимых напитков. Гунарстранна поставил бутылку на место.
В кабинете было тепло, а в толстом зимнем пальто — даже жарко. Гунарстранна подошел к окну, пощупал электрический радиатор, отдернул руку. Радиатор был включен на полную мощность. За окном уже стемнело. Он с трудом разглядел кусок дороги за проволочной оградой, отделяющей здание склада от соседнего дома. Из дома неторопливо вышли две фигуры в зимних пальто. Они сели в машину. Зажглись фары; машина ненадолго исчезла из поля зрения и вскоре снова появилась в проеме между двумя зданиями. Задние фонари отбрасывали красные отблески на сугробы снега. Он отошел от окна, открыл дверь. В приемной помещались кухонный уголок с раковиной и светлый деревянный обеденный стол. В раковине Гунарстранна увидел два бокала с засохшими остатками жидкости на дне. Он нагнулся и принюхался. Характерный терпкий аромат — такой же, что и от вина в бутылке. Он обернулся, задумчиво посмотрел в сторону кабинета. Не спеша сел в роскошное кресло. Снова выдвинул верхний ящик.
«Кто-то все убрал со стола», — подумал он, окидывая взглядом свалку на подоконнике и на шкафчике для документов.
«Кто-то расстилает скатерть и ставит на стол два бокала, — продолжал размышлять Гунарстранна. — Кто-то пьет херес. Рейдар Есперсен и кто-то другой пьют херес. Другой или другая? К нему приходила женщина…» Да, скорее всего, у него побывала женщина. Скатерть. Херес… Гунарстранна достал из кармана пальто мобильник и набрал номер. Кресло уютно поскрипывало. Ему ответил женский голос. Гунарстранна объяснил, зачем звонит, и продиктовал адрес. Убрав мобильник на место, он достал из внутреннего кармана шариковую ручку. Ею он осторожно задвинул ящик с бутылкой и скатертью. Потом, также ручкой, отодвинул в сторону пластмассовую подставку. Под ней он увидел выцветший конверт, а под конвертом — фотографию. Выцветший черно-белый портрет женщины с густыми темными волосами, которые каскадом спадали по плечам. Она понимающе улыбалась, как будто поймала его на подглядывании и снисходительно укоряла его. Женщине на снимке можно было дать лет двадцать пять, не больше. На ее правой щеке выделялось довольно большое родимое пятно — посередине между скулой и нижней губой.
Инспектор Гунарстранна довольно долго разглядывал фотографию. Он склонил голову набок и старался представить себе это лицо после разрушительного действия прошедших лет. Мышцы одрябли, уголки рта опустились, образовались глубокие носогубные складки… Возможно, под глазами появились мешки, лицо избороздили морщины. Инспектор был уверен в одном: эту женщину он никогда не видел. Он подсунул под фотографию ручку и осторожно перевернул ее. На обороте он увидел короткую надпись — всего пять слов. Почерк четкий, буквы скругленные. Много лет назад неизвестная женщина написала: «Потому что я люблю тебя».
Гунарстранна вздрогнул, услышав эхо, когда внизу хлопнула входная дверь. Он проворно вскочил и вышел на площадку. Внизу он заметил знакомую фигуру. Карстен Есперсен пробирался по проходу, толкая перед собой тележку. Инспектора Есперсен не видел. Он толкал тележку перед собой и не остановился, пока не добрался до противоположной стены склада. Там он начал грузить на тележку покрытый резьбой платяной шкаф.
— Здравствуйте! — крикнул инспектор.
Есперсен вздрогнул и круто развернулся.
— Вы что там делаете? — крикнул Гунарстранна.
— Я хотел задать вам тот же самый вопрос! — хладнокровно ответил Есперсен. — Здесь частная собственность.
Гунарстранна покачал головой и приказал:
— Вон!
— Что вы сказали?!
— На складе необходимо произвести тщательный обыск. Здесь ничего нельзя трогать. Мы ищем улики. Вам придется подождать. Зачем вам понадобилась тележка?
— Я хотел кое-что вывезти, — беспомощно ответил Есперсен.
— Что?
— Это уж мое дело.
— Что вы собирались вывезти?
— То, что принадлежит мне по праву.
— Ладно, — ответил все еще раздраженный инспектор. — Не желаю вмешиваться в ваши споры из-за наследства. Но сейчас я по-хорошему прошу вас немного подождать. — Он начал решительно спускаться по лестнице и, очутившись внизу, повторил: — Вон!
Есперсен не двинулся с места. Они стояли в соседних проходах, разделенные старой мебелью.
— Уходите же, — приказал инспектор, все больше досадуя.
Есперсен откашлялся.
— Отец завещал этот шкаф мне, — сказал он после паузы.
— Мне все равно, что и кому оставил ваш отец. Пока здесь ничего нельзя трогать! Так что уходите. Вас и других наследников известят, когда можно будет забрать и шкаф, и все остальное.
— Но какое имеет значение…
— Вон!
Подбородок Карстена Есперсена дрогнул сам по себе. Губы скривились в неприязненной гримасе.
— Вы не имеете права так со мной обращаться! — прошипел он, двигаясь к выходу.
— И тележку забирайте, — сухо приказал инспектор.
Снаружи стоял фургон «тойота» с включенным двигателем. В нем кто-то сидел. Гунарстранна подошел ближе. На пассажирском сиденье, пристегнутая ремнем, сидела женщина. Она опустила стекло и, словно не видя инспектора, крикнула мужу:
— Шкаф! Где шкаф?
— Сюзанна Есперсен? — Инспектор подошел к окошку и, не снимая перчатки, протянул руку.
Она по-прежнему отказывалась его замечать. Смотрела она только на Карстена.
— Где шкаф? — спросила она, когда Карстен открыл раздвижную дверь кузова и забросил туда тележку.
Следующие ее слова потонули в грохоте боковой дверцы, которую Карстен с силой захлопнул. Сюзанна не сводила взгляда с мужа.
— Ничего тебе доверить нельзя! — укорила она.
— Жду вас завтра в полицейском управлении в одиннадцать! Вам необходимо дать показания! — громко сказал Гунарстранна ее затылку.
— Что-о?! — Сюзанна посмотрела на Карстена, севшего за руль. — Мы уезжаем отсюда с пустыми руками? Да не молчи же ты как каменный!
Есперсен угрюмо склонился к рулю. Не обращая на жену внимания, он включил передачу.
— В одиннадцать! — прокричал инспектор, когда фургон тронулся с места.
Его крик заглушили рев мотора и ругань в кабине. Гунарстранна посмотрел на небо. Шел снег. Ему на очки падали снежинки. Падали и не таяли. Он посмотрел себе на ноги. Снег накрыл улицу как будто легким пуховым одеялом. Сугробы разлетались от порывов ветра; такой снег не лип к ногам, но невозможно было и кататься на санках с гор.
Инспектор вернулся к складу и стал ждать экспертов.
* * *
Через два часа Гунарстранна сидел в кафе «Юстисен» и поджидал Туве Гранос. Когда она вошла, над дверью звякнул колокольчик. Туве остановилась у входа и стала озираться, ища его. Гунарстранна встал из-за столика в углу и помахал ей рукой. Туве ответила улыбкой на его улыбку. На ней было серо-белое шерстяное пончо и берет того же цвета. Он уже собирался сказать, что она элегантно выглядит, но вместо того решил подозвать официантку. Заказал еще пиво для себя и кофе для Туве. Вначале они говорили обо всяких пустяках; Гунарстранна понимал, что это — необходимое предисловие. Туве Гранос не удовольствуется беседой о том, как у нее прошел день. Рано или поздно разговор переключится на их отношения.
И все же страшного вопроса пришлось ждать довольно долго. Услышав его, Гунарстранна поднял голову и, разглядывая рисунки Хермансена с видами Осло, попытался понять, какие чувства он испытывает. Задай тот же самый вопрос кто-нибудь другой, он почти наверняка разозлился бы и ушел в себя. Как ни странно, услышав роковой вопрос из уст Туве, он не испытал никакого раздражения. Разгладив скатерть и допив пиво, он нехотя признался:
— Да, мне трудно говорить об Эдель.
Туве поднесла чашку к лицу, взболтала кофейную гущу и откинулась на спинку стула. Руки, державшие чашку, были тонкими, ногти коротко пострижены и не покрыты лаком. И колец она не носила. Единственным украшением служили золотые часики на тонком ремешке. Она не спешила, разглядывала скатерть. Подняла голову, дождалась, пока он посмотрит на нее, и спросила:
— Почему?
К собственному удивлению, Гунарстранна услышал свой ответ:
— Наверное, трудно признаваться в собственной слабости…
— Почему слабости?
— Ее смерть стала для меня тяжелым ударом. И мне почему-то кажется, что, меняя что-то в своей жизни, я тем самым предаю ее память.
Туве снова посмотрела на скатерть.
— Кто сказал, что тебе следует что-то менять или ломать?
Гунарстранна едва заметно улыбнулся:
— Может быть, лучшим словом будет «табу». Да, то, что я чувствую, похоже на табу. Мне не хочется ни оценивать, ни… переосмыслять то, что нас с ней объединяло.
— Разговор — тоже переоценка?
Перед тем как ответить, он задумался.
— Мне пришлось бы подыскивать нужные слова, взвешивать их. Говорить об Эдель — все равно что оценивать ее.
— Где же проходит граница? — спросила Туве, криво улыбнувшись. — Память памятью, но ведь где-то надо и остановиться! Прошлое принадлежит только тебе. Согласна, твои воспоминания не стоит… переоценивать или переосмыслять. Но с другой стороны, ведь сейчас ты сидишь здесь со мной!
Гунарстранна поднял голову. Туве больше не улыбалась. Она серьезно смотрела ему прямо в глаза.
Он откашлялся.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, ты ведь не затем приглашаешь меня в ресторан или кафе, что не желаешь меня знать, верно?
— Ты очень прямолинейна.
— А ты как думал!
Они замолчали. Туве не выдержала первая:
— Ты тоже очень прямолинеен.
— Но я понятия не имею, куда ты клонишь.
Она поставила чашку на стол и подалась вперед.
— Ты говоришь, что не хочешь предавать покойную жену, — сказала она. — Да, ты употребил слово «предательство». Скажи, ты предаешь ее тем, что приглашаешь меня в кафе?
— Конечно нет.
— Если твоя покойная жена сейчас видит нас… как ты думаешь, если мы еще раз встретимся, ты предашь ее?
— Нет, ты меня неправильно поняла, — вздохнул Гунарстранна. — Я имею в виду те годы, которые я провел с Эдель… Это были долгие годы, мы многое пережили. Вот чем мне совсем не хочется делиться. Ну а мы с тобой… — Он замолчал и криво улыбнулся.
— В чем дело?
— Ни в чем. Только мне уже за пятьдесят, и… — Он задумчиво покачал головой.
— Не забывай, что и я не девочка. А мы с тобой сидим в кафе и болтаем, как два подростка, — возразила Туве.
Гунарстранна улыбнулся:
— Да, наверное, в том-то все и дело… А кстати, как же твой муж?
— Имеешь в виду моего бывшего мужа?
Гунарстранна кивнул.
— Он считает, что питаться можно птичьим щебетом. Более того, он был бы счастлив на такой диете.
— Правда?
— Он псих, — пояснила Туве.
Они посмотрели друг на друга.
— Ты разочарован? — спросила она.
— У меня такой вид?
— Да, ты выглядишь разочарованным.
— Я не разочарован, — сказал Гунарстранна. — Но тебе вовсе не обязательно создавать для меня отрицательный образ бывшего мужа.
Туве улыбнулась:
— Мы с Турстеном расстались по-хорошему. Он всегда был и остается моим лучшим другом. И в то же время я первая готова признать, что он сумасшедший!
— В каком смысле сумасшедший?
— Он реалист до мозга костей, математик. Очень талантливый и одновременно недостаточно талантливый. А сумасшедшим я называю его потому… если, конечно, не считать бредовых мыслей о съедобности птичьего щебета… В общем, он работает над теорией трансцендентальности.
— Реалист, исследующий трансцендентальность?
— Да. Больше всего его интересуют привидения. — Туве улыбнулась. — Всем известно, что привидения любят обитать на кладбищах, верно? И появляются преимущественно по ночам. Днем их там не встретишь. Так вот, теория Турстена основана на том, что, когда сущность или душа мертвеца покидает плоть, то есть тело, и становится призраком, привидения толпятся на кладбищах по ночам или задерживаются в тех местах, где они встретили трагическую кончину. Турстен посвящает свой математический талант выведению математической формулы. Он ищет точки на кладбище или в зоне, населенной привидениями, — и сегменты времени в течение дня, — которые разграничивают деятельность привидений. Иными словами, он надеется найти источник призрачной энергии. Вот представь, что ты привидение. Турстен считает, что привидение действует в определенных границах: ты являешься от сих до сих, а за пределы времени-пространства не заходишь. Ну вот, Турстен хочет доказать, что привидения активны в специфических областях и в специфическое время, и его задача — найти и очертить эти границы. А потом он хочет стоять на границе и сводить призраков с ума, то есть дразнить их.
Она замолчала.
— Ты шутишь?
— Нет. Турстен исписал своими вычислениями несколько папок.
Гунарстранна откашлялся и с тоской посмотрел на пустую пивную кружку. Он не знал, что ответить. Туве усмехнулась.
— На самом деле цель у него другая, — сказала она. — Турстен хочет получить под свои изыскания грант. Его цель — найти энергию. Он верит, что в некоторых пограничных точках проходят энергетические поля, которые разграничивают сферы деятельности привидений. Эти-то поля больше всего интересуют его. Он верит: если ему удастся разрешить загадку своих полей, он сумеет овладеть тайной парапсихологии. — Она снова погрузилась в молчание. Ее взгляд, обращенный на него, был и выжидательным, и лукавым. — Только прожив с ним пятнадцать лет, я поняла, что он сумасшедший. Трудность в том, что он часто выглядит и действует как совершенно нормальный человек. Не сразу поймешь, что цель его жизни — очертить границы призрачной энергии.
Гунарстранна нахмурился.
— По-моему, я тебя понимаю, — сказал он. — Да, кажется, понимаю. — Он взмахнул рукой в воздухе, чтобы привлечь внимание официантки. — Счет!
— Нет, так легко ты не отделаешься! — усмехнулась Туве.
Гунарстранна посмотрел на нее в упор.
— Следствие следствием, а время на кино у тебя наверняка найдется.
Она достала из сумки два билета и помахала ими перед его носом.
— Д-да, пожалуй, — нерешительно произнес Гунарстранна, беря один билет. — О чем фильм?
Туве улыбнулась и посмотрела ему прямо в глаза:
— О привидениях.

Глава 14
ЧЕРНАЯ ВДОВА

Франк Фрёлик позвонил в квартиру Ингрид Есперсен в половине девятого утра. Вначале она сказала в домофон, что еще не встала.
— Ничего, я подожду, — снисходительно ответил Фрёлик.
— Ну, то есть встала, — уточнила Ингрид, — но как раз надеваю халат.
Чтобы она услышала его в домофон, Фрёлику пришлось присесть.
— Ничего! — повторил он. — Я подожду.
— На улице очень холодно, — заметила Ингрид. — Подождите лучше внутри.
— Очень мило с вашей стороны, — ответил Фрёлик. Он подумал, что напоминает комика мистера Бина: сидит на полусогнутых и беседует со стеной.
— Открываю, — сказала Ингрид, нажимая кнопку.
Она заставила Фрёлика прождать двадцать минут. Он устроился на кухне. Оглядевшись, решил, что вкус у Ингрид примерно такой же, как у Евы Бритт. Во всяком случае, кухонные гарнитуры у них оказались почти одинаковыми, с дверцами закаленного стекла. Когда Ингрид вышла из ванной, от нее сильно пахло духами. Несмотря на мешки под глазами, лицо у нее сегодня казалось не таким напряженным.
— Я плохо сплю, — объяснила она. — Все время думаю, как он умирал внизу, а я ворочалась в постели, пока он истекал там кровью… — Она огляделась по сторонам. — Но не сидеть же здесь!
Она увела Фрёлика в гостиную; в прошлый визит он не заходил сюда. Ингрид поспешно убрала с круглого стола бокал и пустую винную бутылку.
— Не подумайте, я не стала алкоголичкой, — заверила она его. — Просто вечером мне делается не по себе. Квартира такая большая!
Фрёлик кивнул.
— Перед тем как лечь спать, я заглядываю во все буфеты и под кровати. Запираю все комнаты, которые запираются на ключ. Боюсь, что там может кто-то спрятаться.
Он снова кивнул.
— Принимать снотворное я не смею, потому что боюсь не проснуться, если…
Фрёлик ждал, пока она продолжит. Вдова улыбнулась, словно извиняясь, и нервно погладила тыльную сторону ладони двумя пальцами.
— Если… что?
Она вздрогнула всем телом и ответила:
— Если кто-то придет.
— Кто? — спросил Фрёлик.
— Что?
— Кто к вам придет?
Ингрид смотрела куда-то перед собой. Он ждал.
— Я даже думаю переехать в отель, — сказала она наконец.
Фрёлик по-прежнему молчал.
— И меня так мучает совесть, то есть… я ведь боюсь за себя, хотя умер-то Рейдар. Вы меня понимаете?
Франк Фрёлик кивнул. Ингрид слегка подалась вперед и заглянула ему в глаза:
— Не знаю, напали на него или…
Фрёлик не отвел глаза в сторону, но и не ответил. Он ждал. Наконец вдова вздохнула и сказала:
— Я не знаю, грозит ли мне опасность, понимаете?
— Почему вам может грозить опасность?
Она вздрогнула и посмотрела на него в упор:
— Ведь к нам вломился вор, разве нет?
Фрёлик молчал.
— Я хочу знать, грозит ли мне опасность! — повторила вдова.
— Вы боитесь, что на вас нападут здесь, в собственном доме?
— А мне следует бояться? — парировала она. — Может быть, вы все-таки скажете?..
Франк Фрёлик откашлялся и задумался. Он не знал, что ответить.
— У нас нет оснований подозревать, что опасность угрожает кому-либо из близких вашего мужа, — сказал он наконец. — С другой стороны, если вам кажется, что вам грозит опасность…
— Но я ничего не знаю! — перебила его вдова. — Вы ничего мне не говорите!
— Вам кажется, что вам грозит опасность? — спросил Фрёлик.
Ингрид опустила глаза и ничего не ответила.
Он окинул ее внимательным взглядом. Заметил, как идет ей черный цвет. Не укрылась от него и прозрачная вставка на лифе платья. Просвечивавшая белая кожа придавала ей необычайно сексуальный вид. Фигура у нее была гибкая, грациозная. Вдова что-то ему напоминала… Что-то или кого-то? Кошку! Она так же без труда управляла своим телом. Фрёлик старался не выдать свой внезапный интерес к ее женским чарам. Правда, вдова как будто ничего не замечала. Она сидела, погрузившись в раздумья, и словно находилась не здесь, а в другом мире. Вдруг чары развеялись, — она вздрогнула и, вспомнив о его присутствии, скрестила руки на груди.
— Раньше вы, кажется, были профессиональной танцовщицей? — поинтересовался Фрёлик.
Ингрид будто не слышала вопроса.
— Наверное, я все-таки перееду, — рассеянно сказала она. — Да, в самом деле, перееду.
Фрёлик попробовал поставить себя на ее место и задумался, не следует ли ему повторить, что у нее нет оснований чего-либо бояться.
— Вы не знаете, у вашего мужа были причины чего-то опасаться? — спросил он.
— Нет.
— Если хотите, мы обеспечим вашу защиту. Мы можем принять особые меры…
Вдова бросила на него удивленный взгляд.
— Если это вас успокоит…
— Вы считаете, что мои страхи беспочвенны?
— Нет, что вы. Я просто предлагаю. Мы готовы обсудить меры, способные вас обезопасить.
— Нет, — сказала Ингрид. — Не нужна мне никакая защита.
Фрёлик внимательно посмотрел на нее и повторил:
— Кажется, раньше вы были профессиональной танцовщицей?
— Да, но это было много лет назад, — устало ответила Ингрид Есперсен. — Ну да, вы правы. Раньше я танцевала в балете. Потом несколько лет преподавала, работала учительницей танцев недалеко отсюда. У меня была небольшая студия на Фрогнервейен. Теперь в том доме ресторан и кофейня. Я там часто обедаю, во всяком случае время от времени. Знаете, там приятно посидеть. Приятно подумать о том, как все меняется со временем. Когда-то там был и супермаркет из сети IRMA — вы еще застали ее? Они первые перекупили у меня помещение. Как говорится, всему на свете приходит конец. Пришлось распрощаться и со школой танцев. Я устала бороться; при моем неумении вести дела по-другому и быть не могло.
— Значит, торговля антиквариатом вас не интересовала?
— Что вы, нет! — Вдова едва заметно улыбнулась. — Я типичная скучающая домохозяйка…
— Не говорите так, — ответил Фрёлик и поймал себя на мысли, что с ней неплохо бы пофлиртовать. Он заметил, что у нее поехал чулок, и с трудом заставил себя не смотреть на ее ноги. Подняв глаза чуть выше, он залюбовался ее пышными бедрами, обтянутыми платьем. Фрёлик кашлянул и приказал себе сосредоточиться. — Почему ваш муж заинтересовался антиквариатом?
— Он всегда интересовался предметами старины, — ответила вдова. — Ему нравились красивые вещи. Можно сказать, интерес к красоте и сблизил нас. В семидесятых годах моя сестра служила в муниципалитете. Ей приходилось работать секретарем на аукционах в Бругате. На этих аукционах продают вещи, не выкупленные закладчиками вовремя. Знаете, бывает, человеку срочно нужны деньги, и он закладывает драгоценности. Дамы несут в ломбарды обручальные кольца… — Ингрид развела руками. — Сейчас уже не верится, но именно там мы с Рейдаром и познакомились.
— Вы тоже что-то закладывали?
— Нет. Нас познакомила моя сестра. Рейдар покупал на аукционе невыкупленные залоги. Его интересовали старинные часы, украшения, скрипки и бог знает что еще. Как-то раз нас с сестрой пригласили туда на прием, то есть пригласили ее, но Райнхильде, моей сестре, было неловко идти одной. Она нервничала, потому что Рейдар был вдовцом и намного старше ее. Я пошла в роли компаньонки. Ну а так как я интересовалась дизайном интерьеров, у нас нашлись общие темы для разговора… как говорится, слово за слово… Вот так все и началось.
Фрёлик поспешил воспользоваться удачной возможностью и быстро раскрыл блокнот.
— Значит, вас все же объединяла любовь к антиквариату, предметам старины?
— Мне нравится думать, что нас объединяла любовь к красоте. Слово «антиквариат» кажется каким-то… пыльным. Кстати, вам следует знать, что для Рейдара старина ассоциировалась с хорошим вкусом.
Фрёлик кивнул, закусил кончик ручки и спросил:
— Он не был завсегдатаем рынка подержанных вещей, как это называют некоторые?
— Радуйтесь, что Рейдар вас сейчас не слышит, — глухо заметила вдова. — Он терпеть не мог слова «подержанные вещи». Предметы, которыми мы себя окружаем, говорят о том, кто мы такие, — объяснила она как нечто само собой разумеющееся.
Фрёлик снова кивнул.
— В том-то и беда с нами, норвежцами. — Ингрид вскинула голову и с неожиданным пылом продолжала: — Мы не понимаем, зачем нужно окружать себя красотой. Взгляните на наши храмы. Они такие скучные! Да, я знаю, такие взгляды коренятся в Реформации, протестантизме и представлениях о том, что золото и мишура отвлекают от сути. В сущности, все так и есть. И все-таки мне кажется… если бы в нашей стране были красивые соборы… наше отношение к религии стало бы чуточку здоровее. Вещи, которые нам нравятся, вещи, которыми мы себя окружаем, многое говорят о характере владельцев, — добавила она.
Фрёлик вежливо кашлянул и повертел ручкой в воздухе, словно извиняясь за то, что не разделяет ее любви к католическим соборам. Он поспешил вернуться к тому, что интересовало его.
— Вчера… перед тем как вашего мужа убили… у вас были гости к ужину, — осторожно начал он.
Ингрид кивнула, но ничего не сказала.
— Вместе с вами за столом сидели Карстен, Сюзанна и их дети… внуки Рейдара?
— Вам кажется, что я уклоняюсь от темы, — укорила его Ингрид. — Но чтобы лучше понять характер моего мужа, вы должны узнать о его взглядах, пристрастиях…
Фрёлик глубоко вздохнул.
— Для нас также очень важно понять, что случилось в дни, непосредственно предшествовавшие его смерти. Пожалуйста, расскажите, что произошло в пятницу.
— Рейдар встал рано, — начала она и осеклась.
— Когда? — спросил Фрёлик, желая расшевелить ее.
Вдова вздрогнула.
— Около половины восьмого. Он ушел на работу до того, как я вышла на кухню. Потом мы увиделись только вечером. Он вернулся в начале восьмого; мы уже ждали его за столом.
— Значит, в пятницу вы весь день были дома?
— Нет, в первой половине дня я ходила по магазинам. Вернулась в два или в половине третьего.
— По магазинам?
Она кивнула и повторила:
— По магазинам.
Фрёлик внимательно смотрел на вдову, но та как будто не собиралась продолжать. Он заглянул ей в глаза:
— Обычный поход за покупками? Может быть, вы покупали что-то конкретное?
Ингрид Есперсен не отвела глаз.
— Конечно нет. Разве вам это интересно?
Он пожал плечами.
— Среди прочего я заходила и в универмаг «Глас Магасинет». — Она замолчала, ей как будто не хотелось продолжать.
Фрёлик спросил:
— Когда вы отправились за покупками?
— Примерно в половине двенадцатого.
— А чем вы занимались раньше, то есть до половины двенадцатого?
— Приняла душ, почитала газету… а в десять или в начале одиннадцатого спустилась в магазин, к Карстену. Видите ли, он открывает магазин в десять, и мы обычно вместе пьем кофе по утрам.
— С Карстеном Есперсеном?
— Да, если покупателей немного. В пятницу утром в магазине никого не было, поэтому мы попили кофе и поболтали. — Ингрид поджала губы и задумалась, вспоминая. — Мы разговаривали примерно три четверти часа. Карстен взял с собой Беньямина. Кажется, в детском саду был выходной. Беньямин бегал по всему магазину, играл, рисовал. Потом я поднялась наверх, оделась потеплее, на выход, и где-то в начале двенадцатого отправилась за покупками…
Фрёлик собирался спросить, о чем вдова говорила в пятницу утром с сыном своего мужа, но передумал. Вместо этого он поинтересовался:
— Вы что-нибудь нашли?
— В каком смысле?
— Вы нашли что-нибудь, когда ходили за покупками?
— О да!
Фрёлик ждал продолжения, но, как оказалось, напрасно.
— А в течение дня муж звонил вам? — спросил он.
— Да, звонил, — ответила Ингрид.
— Сюда?
— Что?
— Он звонил сюда, домой?
— Конечно! — отрезала она. — Куда же еще?
Фрёлик посмотрел на нее в упор:
— Он, например, мог позвонить вам, когда вы ходили по магазинам. На мобильный.
— Он звонил мне сюда.
— Когда?
— Днем, около трех. Как правило, он возвращается домой часа в четыре. К тому же он знал, что к ужину приглашены Карстен и Сюзанна. Но Рейдар позвонил около трех и предупредил, что задержится. Сказал, что будет дома около семи.
— Он объяснил почему?
— Нет.
— Такое было в порядке вещей?
— Что?
— Он часто возвращался домой поздно? Объяснял ли, почему задерживается?
— Нет, он нечасто задерживался, но я знала, что это имеет какое-то отношение к его делам. Скорее всего, он встречался со своими братьями — Арвидом и Эммануэлем. Арвид живет в Ураниенборге, а Эммануэль очень далеко, в Беруме. — Ингрид вздохнула. — Ужасно боюсь разговаривать с Арвидом и Эммануэлем. Они наверняка звонили сюда, но я не подходила к телефону… Не могла себя заставить.
— Вы помните, когда точно Рейдар вернулся домой?
— В четверть восьмого. Я проверяла время. Кстати, вы знаете, что в десять минут восьмого сюда приходил Юнни Стокмо? Может быть, вам не известно, кто он такой? Юнни — служащий Рейдара. Я пригласила его войти и подождать Рейдара в квартире, но он не захотел. Ужин был уже готов, мы тоже ждали его. Поэтому я то и дело подходила к окну посмотреть, не приехал ли Рейдар. Я видела, что Юнни тоже ждет его на улице, у дома. Его поведение меня немного встревожило. Понимаете, в тот день было очень холодно — почти минус двадцать.
— Они что же, были компаньонами?
— Юнни есть Юнни, — улыбнулась Ингрид. — Он такой… Вот вы спрашивали, почему Рейдар заинтересовался антиквариатом. По-моему, когда-то давно Рейдар работал вместе с отцом Юнни. — Заметив вопросительное выражение на лице Фрёлика, Ингрид кивнула: — Ну да, отец Юнни работал с Рейдаром, но еще до того, как мы с ним познакомились. Я никогда не видела отца Юнни — он умер до того, как мы с Рейдаром поженились.
Фрёлик закончил записывать и только потом поднял глаза на сидящую напротив вдову.
— А чего хотел Стокмо? Зачем он приходил к вашему мужу?
— Понятия не имею. Я приглашала его зайти, но он, по-моему, застеснялся. У нас ведь были гости — Карстен, Сюзанна и дети. Во всяком случае, мне он ответил, что у него нет времени. И все же ждал снаружи, на улице.
— А когда пришел ваш муж?
— Наверное, они поговорили.
Фрёлик кивнул.
— Какими были отношения вашего мужа и Юнни Стокмо? — спросил он после паузы.
Ингрид хмыкнула и задумалась, но в конце концов пожала плечами.
— Я спрашиваю, потому что слышал, что ваш муж уволил Юнни Стокмо, — пояснил Фрёлик, глядя вдове прямо в глаза, а потом добавил: — Как говорится, выкинул пинком под зад.
Ингрид изумленно нахмурилась:
— Уволил? Вы уверены? Не может быть… — Она покачала головой. — Просто не верится! Рейдар ничего мне не говорил… он не рассказывал, что они поссорились… Зачем ему было скрывать такое от меня?
Фрёлик пожал плечами:
— Чего не знаю, того не знаю. — Он посмотрел в свои записи и продолжал: — Итак, Рейдар вернулся домой в начале восьмого. Что дальше?
— Мы поужинали.
— Что у вас было на ужин?
— Стейк из оленины.
— Какова была атмосфера за столом?
— Что значит «атмосфера»?
— Ну, как все держались — как обычно за семейным ужином или скованно?
Ингрид ненадолго замялась.
— Все шло как обычно, — сказала она наконец. — Конечно, почти все внимание было сосредоточено на внуках Рейдара. Типичный семейный ужин.
— Упоминалось ли за ужином имя Юнни Стокмо?
Ингрид задумалась.
— По-моему, нет, то есть… Я сообщила Рейдару, что он заходил, вот и все. Правда, о Юнни я сказала еще до того, как мы сели за стол.
— А о делах говорили?
— Карстен и Рейдар говорили, как обычно, но после еды. Они разговаривали вдвоем, отдельно.
— Отдельно?
— Да, Сюзанна помогала мне убирать со стола и загружать посудомоечную машину. Дети носились по всей квартире, а мужчины остались в столовой. Они пили коньяк и разговаривали. Не знаю о чем. Наверное, о деньгах или о политике, как всегда.
— Но общая атмосфера была расслабленной или…
Вдова задумчиво кивнула.
— Кто-то звонил по телефону, один раз или, может быть, больше, но трубку снимал Рейдар. Мне показалось, что он очень злился.
— Вы слышали, о чем он говорил?
Ингрид медленно покачала головой.
— Когда вам звонили?
— Около половины одиннадцатого. Карстен и Сюзанна уже собирались уезжать… да, должно быть, телефон звонил в пол-одиннадцатого. Малыш уже спал. Беньямин капризничал. Обычно его укладывают в девять.
— Они уехали в половине одиннадцатого?
Ингрид кивнула.
— Может быть, ближе к одиннадцати. Я не смотрела на часы, перешла в гостиную и отдыхала в кресле. Ждала выпуск ночных новостей. Я всегда смотрю новости в одиннадцать.
— А Рейдар?
— Кажется, он как раз разговаривал по телефону… не знаю.
— Вы не знаете, что он делал?
— Нет.
— Может, он спустился в магазин?
— Нет, он сидел и читал или занимался чем-то еще. После новостей я пошла в ванную и слышала за стеной его шаги. А потом я легла, и мы немного поговорили.
— Он обычно ложился позже вас?
— Нет-нет… кстати, как раз об этом мы говорили… Я спросила, собирается ли он ложиться спать. — Она замолчала.
Фрёлик ждал. Вдове явно все труднее становилось говорить. Вдруг тишину нарушило пронзительное верещание. Фрёлик сообразил, что кто-то звонит ему на мобильник. Он улыбнулся сидящей напротив женщине, словно извиняясь, и стал искать трубку. Ингрид вытерла уголок глаза пальцем. Фрёлик посмотрел на дисплей. Ева Бритт прислала ему эсэмэску: «По пути домой купи хорошей рыбы». Фрёлик почувствовал, как закипает. Особенное раздражение вызвало в нем слово «домой». Он выключил телефон и сунул его в карман куртки. Как только он убрал телефон, Ингрид встала.
— Извините, — сказала она, скрываясь за дверью ванной.
Фрёлик услышал, как она оторвала от рулона бумагу и шумно высморкалась. Вскоре она вернулась, набрав полные руки бумажных носовых платков, и села на место, делано улыбаясь. Глаза у нее покраснели и распухли.
— Он сказал, что хочет… что хочет посидеть и почитать. — Она с трудом сдерживала слезы. Одна слезинка все-таки скатилась на кончик носа. Ингрид поспешно смахнула ее.
— А вы заснули?
Она кивнула:
— Я приняла таблетку снотворного, аподорма.
— Зачем?
— Никак не могла успокоиться. Я приняла таблетку, чтобы отключиться.
— Но ночью проснулись?
Ингрид смотрела куда-то в пространство.
— Но ночью вы проснулись? — повторил Фрёлик.
— Иногда мне кажется, что все было во сне, — сказала вдова, снова высмаркиваясь. — Особенно теперь.
— Что именно было во сне?
— Я проснулась.
— В половине третьего вы звонили Карстену Есперсену, — сдержанно напомнил Фрёлик.
— Мне показалось, что в квартире кто-то есть.
Фрёлик поднял брови.
— Понимаете, пол был мокрый.
— Мокрый?
— Да, я заметила на полу лужу от растаявшего снега, как будто кто-то вошел, не сняв обувь, и намочил пол. Даже снег я видела; он был в виде зигзага, словно отпечаток подошвы.
Фрёлик посмотрел на нее в упор. Молчание затянулось. Вдова сидела и смотрела перед собой невидящим взглядом, будто внимательно изучала какую-то точку на полу. Скорее всего, она думала о чем-то, происходящем внутри ее. Потом она пошевелилась, снова вытерла слезы и продолжила:
— Я окаменела от ужаса… Никогда в жизни я так не боялась! Мне казалось, что кто-то прячется в темноте и следит за мной. Я не смела и пальцем шевельнуть!
В комнате снова воцарилось молчание. Фрёлик перевел взгляд на свои зимние армейские ботинки. Снег, который имел обыкновение липнуть к шнуркам, уже растаял, и на кончике одного шнурка образовалась капля воды. Она набухла, но не падала на пол.
— Значит, в квартире кто-то прятался? — уточнил он.
Ингрид покачала головой.
— Как вы думаете, откуда взялся снег в спальне?
— Рейдар… — начала она, но снова замолчала, чтобы вытереть слезы.
— Рейдар приходил посмотреть, как вы спите? — закончил за нее Фрёлик.
— Когда вы говорите, все кажется таким жутким… но кто мог зайти ко мне, кроме него? — вздохнула вдова. — Я не слышала ни звука.
— А вы уверены, что на полу были снег и вода? Может быть, они вам приснились?
— Не приснились. Ведь пол я вытерла.
— Вытерли? Когда?
— Когда встала.
— Когда же вы встали?
— Где-то в половине третьего. — Ингрид высморкалась в бумажный платок. — Вечером я очень устала, а потом из-за снотворного у меня все путалось в голове. И все-таки я очень испугалась и никак не могла снова заснуть. Мне нужно было выяснить, есть кто-нибудь в комнате или нет, так что в конце концов я включила свет…
— Понятно.
— Потом я какое-то время полежала в кровати. Когда зажегся свет, все показалось уже не таким страшным.
— Какой свет вы включили?
— Лампу на прикроватной тумбочке. Если хотите, я вам покажу. Пойдемте… — Она встала, и Фрёлик последовал за ней, ощущая шлейф уже знакомых духов. Он не сводил взгляда с ее упругих бедер, ее грациозность ошеломляла.
— У вас с мужем была общая спальня? — спросил он, сильно смущаясь.
— Да, мы спали в одной постели. Так было всегда.
В дверях спальни вдова неожиданно остановилась, и Фрёлик нечаянно налетел на нее. Ему показалось, будто его ударили под дых. Вдова как будто ничего не замечала. Она стояла вплотную.
Фрёлика прошиб пот. Он извинился, вежливо улыбнулся и прошел мимо. Ему хотелось как следует осмотреть комнату. Двуспальная кровать была накрыта зеленым покрывалом. На подставке рядом с креслом у окна стоял большой горшок с каким-то комнатным растением. В щели белых жалюзи с улицы проникал рассеянный свет. На зеленой стене в изголовье кровати висела картина — яркая, кричащая. Фрёлик долго смотрел на нее, ничего не понял, и все же картина ему понравилась. Чувствуя себя непрошеным гостем, он перевел взгляд на высокий, узкий стеллаж, уставленный книгами в мягких обложках и журналами. Ему стало не по себе — он начал гадать, в какой позе вдова раскинулась той ночью на кровати, какая на ней была ночная рубашка, из какой материи, какого цвета…
— Я включила вон ту лампу, — сказала Ингрид, возвращая его к действительности. По обе стороны кровати стояли деревянные тумбочки. Каждую украшала маленькая круглая лампа с широким абажуром. Ингрид подошла к своей половине кровати и включила лампу. — Вот так, — задумчиво пояснила она.
— Где был снег?
— Здесь. — Она шагнула вперед и показала. — И еще здесь… и здесь.
Фрёлик почесал ручкой нос.
— Значит, вы вытерли пол?
— Конечно. — Она смерила его неодобрительным взглядом.
— Я спрашиваю потому, что, возможно, придется вызывать бригаду криминалистов…
— Боже мой, только не выгоняйте меня из собственной спальни! — тихо и встревоженно попросила вдова.
— По вашим словам, ночью вы испугались, — напомнил Фрёлик. — Как я и говорил, у нас нет оснований полагать, что вам или кому-либо еще грозит опасность. Мы считаем, что причиной убийства вашего мужа послужили какие-то личные обстоятельства. Однако, если вы боитесь, вам не следует мучиться. Повторяю, если вы пожелаете, мы готовы принять меры, которые…
— Нет! — перебила его Ингрид. — И речи быть не может. Я остаюсь здесь, в своей квартире.
— Разумеется, — ответил Фрёлик. — Но мы можем оказать вам…
— Нет, — повторила вдова, качая головой.
— Что вы подумали, когда проснулись, а мужа рядом не оказалось?
— Подумала, что, наверное, Рейдар поднимался в спальню после вечерней прогулки, чтобы что-нибудь взять: лист бумаги или… — Она встала и спокойно обошла кровать. — Вот здесь, — показала она. — И там тоже — там было мокро.
Хозяйка и гость вернулись в гостиную и сели в кресла.
— А потом? — спросил Фрёлик. — Что случилось потом?
— Я встала, вышла в гостиную, обошла всю квартиру в поисках Рейдара. Его нигде не оказалось.
— И что вы подумали?
— Сама не помню, что я подумала, — меня охватил ужас. И я стала звонить Карстену, — ответила вдова.
— Зачем?
— Хотела попросить, чтобы он приехал. Я боялась, как бы чего не случилось с Рейдаром.
Фрёлик промолчал.
— Я не слышала ни звука. В доме было тихо.
Фрёлик кивнул. Посмотрел на свои ноги, поставил пятку на то же мокрое место на полу и увидел, как на конце мокрого шнурка образуется еще одна круглая капля.
— Итак, вы позвонили по телефону.
— Да, ждать пришлось довольно долго… в конце концов, я звонила среди ночи. Наконец трубку сняла она… Сюзанна… — Ингрид поморщилась. — Наверняка решила, что я совсем спятила…
— Что вы ей сказали?
— Попросила позвать к телефону Карстена.
— И что она вам ответила?
— Что его нет дома.
— Как вы расценили ее слова?
— Пожалела о своей прямолинейности. Надо было действовать похитрее. Правда, набирая их номер, я совсем забыла, что среди ночи люди обычно спят. Знаете, Сюзанна немного странная. Иногда мне кажется, что она ревнует. Я… — Ингрид замолчала.
— Да. — Фрёлик наклонил голову и стал терпеливо ждать.
— Понимаю, мои слова звучат необычно, но в тот раз мне в самом деле показалось: Сюзанна испугалась, что мы с Карстеном…
— Значит, по-вашему, ей не хотелось будить мужа, потому что она испугалась ваших намерений?
— Понимаю, мои слова звучат… мягко скажем, необычно.
— У нее был повод для ревности?
— Что вы имеете в виду?
— У нее имелся повод ревновать мужа? — повторил Фрёлик, стараясь сохранять выдержку.
— Конечно нет! Сюзанна… она вообще странная. Не знаю, как еще выразиться.
Фрёлик вдруг сообразил, что больше не потеет. И все же ему пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы смотреть Ингрид Есперсен в глаза, а не бросать украдкой взгляды на ее пышную грудь или бедра. Если честно, он прекрасно понимал Сюзанну.
— Что случилось потом? — спросил он.
— Я объяснила, что тревожусь за Рейдара, и попросила Сюзанну все передать Карстену, когда он вернется.
— А потом?
— Я снова легла в постель.
— Но до того обошли всю квартиру?
— Конечно, я не могла понять, где Рейдар…
— Где-нибудь еще вы видели лужи и снег на полу?
— В прихожей.
— А больше нигде?
— А больше нигде.
— Значит, кто-то вошел к вам в квартиру и, не сняв уличной обуви, прошел в спальню?
— Я подумала, что Рейдар заходил посмотреть на меня или взять что-нибудь из шкафа.
— Когда вы поняли, что в квартире, кроме вас, никого нет, вам не пришло в голову, что Рейдар может находиться внизу, в магазине?
— Да, конечно. Мне не спалось, я лежала и думала обо всем подряд, представляла себе все места, где он может быть, гадала, что означает снег на полу… Я долго ворочалась без сна, пока не услышала, как по улицам поехали машины…
— Почему вы не спустились в магазин и не посмотрели, там ли ваш муж?
— Честно говоря, не решилась. Я оцепенела от ужаса. Когда в дверь позвонили полицейские, естественно, я подумала, что это Рейдар. — Ее передернуло, и она скрестила руки на груди.
— Вы слышали что-нибудь необычное?
— В каком смысле «необычное»?
Фрёлик бросил на вдову выразительный взгляд, но не произнес ни слова. Глаза у нее словно остекленели. Она кашлянула.
— Вы слышали что-нибудь необычное той ночью? — терпеливо повторил он. — Шум, шорох, шаги по лестнице…
— Шаги по лестнице?
— Любые звуки, — досадливо пояснил Фрёлик. — Шаги, хлопанье двери… что угодно!
— Н-нет… по-моему.
— Что значит «по-вашему»? — Фрёлик посмотрел вдове в глаза — зеленые, как два драгоценных камешка на белой вате.
— Нет, — уверенно повторила она. — Я ничего не слышала.
Фрёлик вопросительно хмыкнул.
— Я уверена, что ничего не слышала.
— Но ведь вы наверняка думали, что ваш муж внизу, в магазине…
— Вы что же, не верите мне? — не выдержала вдова.
— Нет, что вы. Я вам верю. Просто нам нужно знать каждую мелочь, а вы, возможно, что-то упустили или считаете несущественным. Для нас же ваше наблюдение может оказаться очень важным. Когда я спросил…
— Я не слышала никакого шума! — сердито перебила его вдова.
— Отлично, отлично.
Они молча посмотрели друг на друга.
Фрёлик записал: «На вопрос, слышала ли она шум, вдова отвечает уклончиво».
— Выходит, человек, убивший вашего мужа, сделал свое черное дело еще до того, как вы проснулись? — спросил он вслух.
Ингрид снова вздрогнула и воскликнула:
— Понятия не имею!
— Но раз вы ничего не слышали?..
— Я все равно что находилась в коме, вырубилась, я приняла снотворное! Здесь могло произойти все что угодно без моего ведома!
— Отлично, — кивнул Фрёлик и продолжал: — Вот какая мысль пришла мне в голову… — Он снова сунул ручку в рот. — По вашим словам, к вам ночью мог заходить Рейдар. Когда вы проснулись, были ли все двери закрыты и заперты?
Ингрид вскочила.
— Повторяю, теперь все случившееся той ночью кажется мне страшным сном. Я в самом деле ни в чем не уверена. Возможно, дверь в спальню и была открыта, но…
Она немного походила туда-сюда и снова села в кресло. Фрёлик прищурился и исподтишка любовался ею.
— Когда вы встали в первый раз и пошли смотреть, нет ли посторонних в квартире, вы, значит, не проверили входную дверь?
— Наверное, нет. Не помню.
— Она была заперта?
— Не знаю. Да, кажется. Да, конечно! Я еще так смутилась…
— Значит, если кто-то к вам поднимался… к тому времени, как вы встали, он уже ушел?
Вдова бросила на него подозрительный взгляд:
— А теперь-то вы что имеете в виду?
— Поскольку вы ничего не слышали, скорее всего, человек, оставивший снег на полу, к тому времени, как вы проснулись, уже ушел… Разве не так?
Она снова бросила на него настороженный взгляд.
— Ну да… наверное. Я не поняла, что вы имели в виду.
Фрёлик снова внимательно посмотрел на нее и подумал: «Врет?» Ее явно что-то беспокоило. Беседа протекала не гладко.
— Из вашей спальни ничего не пропало? — спросил он. — Вы проверяли, все ли на месте?
— Да, все на месте, ничего не пропало. Кстати, поэтому я и подумала, что ко мне заходил Рейдар — посмотреть, как я сплю.
— У вашего мужа было хорошее здоровье? — спросил Фрёлик.
Ингрид вздохнула:
— Всем бы нам такое здоровье, как у него!
— Значит, он ни на что не жаловался?
— На что он мог жаловаться?
— Ну, например, на боли в спине, на почки, на ноги…
— Нет!
Фрёлик кивнул и продолжил:
— Скажите, имеет ли для вас какое-то значение число сто девяносто пять?
Он долго обдумывал, в какой момент удобнее задать этот вопрос, и сейчас обрадовался, что все получилось словно само собой. Однако его слова упали на неблагодатную почву. Вдова покачала головой и пожала плечами.
— Для вас это число ничего не означает?
— Ничего.
— Может быть, число сто девяносто пять имело какое-то особое значение для вашего мужа?
— Извините, — ответила вдова. — Я ничего такого не могу припомнить.
Фрёлик обвел рукой спальню и уточнил:
— Значит, вы вымыли пол во всей спальне?
— Да…
Фрёлик задумался.
— Если вы не против, мы все же провели бы обыск.
Ингрид Есперсен испустила тяжкий вздох.
— Ладно, подумаем, — буркнул он, поднимаясь. — Возможно, в обыске нет необходимости.

Глава 15
ЛИШНИЕ КЛЮЧИ

— Не переживай, мы обязательно присмотрим за Ингрид Есперсен, — сказал Гунарстранна и зевнул. — Обеспечим круглосуточное наблюдение… Другое дело — есть ли в этом смысл. Куда больше меня интересует магазин. Надо дать Карстену Есперсену опись товаров. Пусть проверит, не украдено ли что. — Гунарстранна потянулся и снова зевнул. — По-моему, о краже в данном случае речи нет. Единственный вор, на которого мы до сих пор наткнулись, — сам Карстен Есперсен. Он пытался вывезти со склада антикварный шкаф. Вероятнее всего, не поделил его с другими наследниками… — Инспектор подошел к письменному столу, выдвинул верхний ящик и достал оттуда свои дротики.
— Кого тебе дать? — оживился Фрёлик, перелистывая страницы перекидного календаря, между которыми лежали газетные вырезки. — Кого выбираешь? — Он начал перечислять: — Генеральный прокурор, министр юстиции, Памела Андерсон и прочие знаменитости…
— Нет ли у тебя супермодели, которая играет дьявола в фильме о привидениях?
— Нет. А что?
— Да так, ничего… Вчера смотрел один фильм, — буркнул Гунарстранна и спросил: — Кто там еще у тебя есть?
Фрёлик покачал головой:
— Остальных ты не знаешь. В основном участники телешоу «В субботу вечером»…
— Давай кого-нибудь из них, — распорядился Гунарстранна. Взяв вырезку, он пришпилил ее к доске на стене и отступил на пять шагов. — В нос! — сказал он, прицеливаясь. Дротик угодил знаменитости прямо в глаз.
— Неплохо, — заметил Фрёлик.
— В нос! — повторил Гунарстранна. Следующий дротик попал женщине-телеведущей в подбородок.
Фрёлик одобрительно кивнул.
— Ну а что ты думаешь о рассказе Ингрид Есперсен насчет незваного гостя, который пожаловал в спальню, нанес снега и так далее?
— Возможно, так все и было, — сказал Гунарстранна, прицеливаясь.
— Кто мог зайти к ней в спальню, кроме мужа?
— Ключи.
— Какие ключи?
— В нос!
Дротик не попал в цель, и Гунарстранна поморщился.
— Мы не нашли ключей, — сказал он.
— Где искали?
— В карманах убитого и в магазине. — Гунарстранна повернулся к Фрёлику. — Чтобы попасть в магазин с лестницы, старик ведь должен был отпереть дверь ключом, верно? Ключи были нужны и для того, чтобы вернуться к себе домой… Раз у покойного ключей не оказалось, их наверняка украл преступник. В таком случае ему не составило труда проникнуть в квартиру Рейдара Фольке-Есперсена. — Инспектор метнул последний дротик, который попал улыбающейся ведущей прямо в рот.
— Зачем убийце красть ключи у мертвеца, если он не собирался воспользоваться ими? Кроме того, пропавшие ключи — достаточно веский повод для того, чтобы послеживать за Ингрид Есперсен.
— Значит, по-твоему, снег в спальню нанес не покойник?
— Да нет же, он вполне мог подняться в квартиру… У него на ботинках толстые подошвы. Зато пропажа ключей — настоящая загадка!
Гунарстранна подошел к мишени, вынул дротики, снова отступил на пять шагов и прицелился.
— Правый глаз! — Промахнувшись, он продолжил: — По словам Ингрид Есперсен, она легла в постель между одиннадцатью и половиной двенадцатого. Тогда ее муж находился еще в квартире. Она проспала до половины третьего, а потом, по ее словам, проснулась, так как ей показалось, что в спальне кто-то есть…
— Нет. — Фрёлик покачал головой. — Она была одна и решила, что к ней заглядывал Рейдар. Самое вероятное объяснение. Фольке-Есперсен отправился прогуляться перед сном. Потом он вернулся домой, но решил на всякий случай заглянуть в магазин. Но ему нужно было что-то взять в спальне, вероятнее всего ключи от магазина, поэтому он зашел в спальню, не переобувшись и не стряхнув снег с ботинок. Он спустился в магазин, встретил там убийцу и был убит. По-моему, вдова что-то скрывает. Стоило мне спросить, слышала ли она ночью шум, она заюлила, как лиса. Но что именно она скрывает, я понятия не имею! В общем, она настаивает на том, что лежала без сна с половины третьего до семи утра и не слышала ни звука. По словам Сквенке, Есперсена убили между одиннадцатью и тремя. Если снег на полу спальни оставил Есперсен, шум внизу должен был разбудить ее. Во всяком случае, тогда ее рассказ совпадал бы с тем, что нам сообщил Сквенке.
Гунарстранна прицелился.
— Кстати, о ключах… — сказал Фрёлик. — Нам квартиру открыл Карстен Есперсен.
Гунарстранна метнул дротик, но в глаз не попал.
— Наверное, имеет смысл спросить его, отпер ли он дверь собственными ключами.
— А ты не находишь, что это немного странно? — спросил Фрёлик. — То, что у Карстена есть ключи от квартиры отца…
— По-моему, ничего странного здесь нет. В конце концов, покойный был его отцом. У тебя разве нет ключей от квартиры матери?
— Есть, но моя мать живет одна. А у папаши Карстена была сравнительно молодая жена.
Фрёлик и Гунарстранна переглянулись.
— А может, здесь и нет ничего странного… — задумчиво протянул Фрёлик. — По словам Ингрид, жена Карстена отказалась позвать мужа к телефону и сообщила, что его нет дома. В половине третьего ночи. И у него есть ключи от квартиры отца.
— Нам придется в любом случае допросить его, — сказал Гунарстранна, подходя к доске и вытаскивая дротики. — Даже если Карстен Есперсен был дома и спал, спросить не помешает.

Глава 16
ПОСЛЕДНЯЯ ВОЛЯ

Молодая женщина проводила инспектора Гунарстранну в кабинет адвоката Рейдара Фольке-Есперсена. Гунарстранна знал, что фамилия адвоката Мовинкель. Он немного удивился, увидев за столом еще одну женщину, тоже молодую. Когда она встала, оказалось, что ростом она ненамного ниже его. Короткая стрижка очень шла к ее круглому румяному лицу без единой морщинки. Она напомнила инспектору молочницу, какими их изображают на картинках. Улыбнувшись, адвокат продемонстрировала ослепительно-белые зубы, — два передних были, пожалуй, великоваты. Одета она была в темные мягкие брюки-«трубы» и желтый кардиган.
— Кажется, вы удивлены, — заметила адвокат.
— А вы, кажется, молоды, — ответил Гунарстранна, озираясь по сторонам.
Кабинет не очень походил на обиталище орла юриспруденции. Подоконники были уставлены горшками с самыми разнообразными фикусами и пышно разросшимся плющом. На стенах висели постеры в пастельных тонах: Фердинанд Финне, Карл Ларссон… Наверняка из галереи современного искусства.
— По-вашему, странно, когда пожилой человек выбирает себе молодого адвоката, к тому же женщину? Вы совершенно правы. — Адвокат снова улыбнулась. — Господин Фольке-Есперсен меня не выбирал. Он был клиентом моего отца. Когда отцовская практика перешла ко мне, он, один из немногих, решил рискнуть и остался со мной. — Она жестом указала гостю на кресло напротив. — Итак, чем я могу вам помочь?
Гунарстранна сел и закинул ногу на ногу.
— Меня интересует, составил ли Рейдар Фольке-Есперсен завещание.
Адвокат опустила голову и после короткой паузы ответила:
— Нет.
— Почему вы ответили не сразу? Вы не уверены в своих словах?
Она снова показала зубы. Гунарстранна подумал: какая она хорошенькая. Прямо лучится молочно-розовой свежестью. Наверное, следит за своей формой. Из тех, кому жизнь не в радость без утренней пробежки…
— Вы не уверены, — решительно повторил Гунарстранна.
— Да, — ответила адвокат, по-прежнему улыбаясь. — Дело в том, что завещание было аннулировано накануне его смерти.
Гунарстранна цокнул языком и вытянул ноги.
— Понимаю вашу реакцию, — задумчиво произнесла адвокат и опустила глаза. — Конечно, дело немного щекотливое.
— Что же случилось? — спросил инспектор, которому не терпелось услышать продолжение.
— Господин Фольке-Есперсен позвонил мне в пятницу, тринадцатого, и сказал, что хочет аннулировать свое завещание.
— Позвонил? — мрачно уточнил Гунарстранна.
— Да, позвонил, — ответила адвокат. — Вот что самое щекотливое. Возможно, наследники обратятся в суд по наследственным делам…
— Вы уверены, что вам звонил именно Фольке-Есперсен?
— В этом не может быть никаких сомнений. Звонил он.
— Когда?
— В конце дня. Где-то около пяти.
— И что вы ему ответили?
— То же, что и вам. Конечно, никаких подозрений у меня не возникло, и все же по закону он обязан был прийти и представить свою просьбу лично.
— Как он объяснил свой звонок?
— Сказал, что у него нет времени.
— Нет времени?
— Да.
— Как вы истолковали его слова?
— Мне показалось, что он тяжело болен.
Гунарстранна понурил голову и стал ждать.
— Не думаю, что у него оставалось много времени, — продолжала адвокат.
— Он говорил с вами о своих болезнях?
Адвокат едва заметно улыбнулась, как будто вспомнила что-то смешное.
— Ни разу. Но как-то осенью — в октябре или ноябре — мы с ним случайно столкнулись в Бюгдёйаллее. Он очень обрадовался и показался мне… хм… больным и очень старым. Он держал лист… обыкновенный лист, кленовый или каштановый…
— Пальцы у него были?
— Пальцы?
— Лист был похож на большую ладонь с пальцами?
— Да…
— Значит, это был конский каштан.
— Ну, не знаю… Во всяком случае, главное, что он меня остановил. Даже не поздоровался. Был взволнован, как мальчишка. «Смотрите, — закричал он, — вы когда-нибудь видели такой огромный лист?» Я остановилась и посмотрела на него с удивлением. Я не знала, что сказать. Для меня лист был самым обыкновенным осенним листом, довольно большим и желтым. «Да, — ответила я, — очень красивый лист». Он просиял, как ребенок. «Вот именно! — воскликнул он и продолжал: — Надо скорее пойти домой и показать его Ингрид». С этими словами он зашагал в сторону дома.
Гунарстранна, нахмурив лоб, долго смотрел в пространство.
— И после той встречи вы решили, что он болен?
Адвокат с серьезным видом кивнула.
— Я долго смотрела ему вслед. Он всегда производил впечатление очень гордого человека, а в тот раз вдруг показался старым и больным. И как он радовался… Я никогда не видела его таким, ни до, ни после. Он так спешил показать жене красивый лист… Помню, я еще подумала: ему недолго осталось жить.
— Значит, он показался вам больным?
— Не просто больным, а стоящим на пороге смерти. — Она нахмурилась. — Он выглядел хрупким, болезненным, еле держался на ногах.
Гунарстранна кивнул и спросил:
— А завещание?
— Оно хранится у меня, но, поскольку мой клиент аннулировал его, оно не будет зачитано наследникам.
— Когда его составили?
— Давно, еще до меня. Господин Фольке-Есперсен заходил ко мне прошлым летом, мы с ним уточняли отдельные пункты. Вот и все. Никаких изменений мы не вносили.
— Прошлым летом он еще не казался вам больным?
— Нет, — улыбнулась она. — Просто старым.
— Он назвал причину, по которой аннулировал завещание?
— Нет. — Адвокат покачала головой.
— А сама просьба… не сопровождалась какими-либо комментариями? Например, он не объяснил, почему звонит именно в этот день?
Она снова раздвинула губы в улыбке:
— К сожалению, нет. Так и подумала, что вы зададите такой вопрос… Но нет, он сразу приступил к делу. А я лишь спросила его, не хочет ли он составить новое завещание. Но он ответил: «Нет».
— Ничего не объяснив?
— Совершенно верно.
— А потом? — нетерпеливо спросил Гунарстранна.
— Вы о завещании? — уточнила адвокат и ответила: — Оно очень короткое. В нем нет ничего сверхъестественного… Думаю, вы будете разочарованы.
— Позвольте уж мне самому судить.
Без лишних слов она отодвинула в сторону какие-то бумаги и вскрыла пожелтевший конверт, лежавший на столе.
— Пожалуйста. Читайте. — Она придвинула к нему документ.
Назад: ЧАСТЬ ВТОРАЯ Старик в витрине
Дальше: Глава 17 ВЕЧЕРНЕЕ НАСТРОЕНИЕ