Книга: Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Назад: 115
Дальше: 143

116

«Лесного царя» (нем.).

117

Извините! (фр.)

118

Записная книжка (франц.).

119

До востребования (искаж. франц. poste restante).

120

И все-таки навсегда… (франц.)

121

«И все-таки навсегда!» (франц.).

122

Дай им вечный покой, Господи, и да светит им вечный свет (лат.).

123

Возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет! (лат.)

124

Нет ничего более трудного, как распознать хороший арбуз и порядочную женщину (франц.).

125

Добрый вечер, сударь (франц.).

126

Вода портит вино так же, как повозка дорогу и как женщина душу (франц.).

127

Друг (франц.).

128

Красной икры, винегрета… Два шашлыка… (франц.).

129

Это я вас благодарю (франц.).

130

Милосердный Господь всегда дает штаны тем, у кого нет зада… (франц.).

131

Кто женится по любви, тот имеет хорошие ночи и скверные дни (франц.).

132

Терпенье – медицина бедных (франц.).

133

Приходящая домашняя работница (франц.).

134

Любовь заставляет даже ослов танцевать (франц.).

135

Гарсон, кружку пива! (франц.)

136

Старый сатир! (франц.).

137

Нет писем, сударь, нет телеграмм (франц.).

138

Иностранные газеты! (франц.).

139

Будем веселиться! (лат.)

140

Говорите за себя… (франц.).

141

Это камаргианка (франц.).

142

– Скажите, Одетт, кто эта дама? – Какая дама, сударь? – Дама брюнетка, там? – Какой стол, сударь? – Номер десять. – Это русская, сударь. – Ну, и… – Я ничего не знаю. – Она у вас давно? – Три недели, сударь. – Всегда одна? – Нет, сударь. Был один господин… – Молодой, спортивного вида? – Нет, сударь. Очень задумчивый, нервный. – И в один прекрасный день он исчез? – Да, сударь (франц.).
Назад: 115
Дальше: 143