Книга: Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении
Назад: 20. Дэвид Николс «Один день»
Дальше: 22. Эдмон Ростан «Сирано де Бержерак»

21. Уильям Фолкнер «Когда я умирала»

АДДИ
До чего же это странно… Семья думает, будто я умерла. Везут меня теперь в гробу в город. Вчера пытались перейти реку. Они и вправду ужасно глупы. Ни один не ориентируется по карте. Я хотела признаться, что на самом деле не умерла, а лишь отсыпаюсь после мятного джулепа, но потом решила: зачем? Прикинуться мертвой – отличный способ избавиться от них одним махом. Не то чтобы я их всех ненавидела. Среднего, пожалуй, люблю – но только потому, что зачала его за алтарем от преподобного. Ох, и горячий был мужчина! Знал, как отметить Богоявление.
Ммм… да, да… чуть выше, еще немножко, нет, ниже… ммм… представь, что я – тело Христово… Вот, так лучше. Возьми меня, преподобный, унеси в святую землю и обратно… Ну, конечно, я верю, что он восстал.
И все-таки дети – стадо баранов. В прямом смысле слова. Никто не догадался, что по ночам я тайком бегаю в Йокнапатофскую ассоциацию свингеров (одиноким женщинам вход бесплатный). Я им сказала, что простыла, и велела не беспокоить меня четыре дня, и они проглотили вранье как миленькие. Один – не помню, как зовут – решил с чего-то, будто я умирать собралась, и начал у меня под окном строгать гроб. Ну что за бестактность? Если б я и вправду вздумала умереть, то от такого хамства совсем пала бы духом. «Выгляни-ка, мама, в окошко! Посмотри, какой чудесный день даровал нам сегодня Господь, посмотри на синее небо». «Спасибо, детка… Только не сподручно что-то смотреть на небо, когда перед глазами огромный гробина».
Надо же, мисс Лоуингтон! Не видела вас здесь прежде. Надо же! Спасибо. Мне и самой нравится этот кушак… Конечно, можете его снять. Обождите, наверное, надо немножко втянуть живот. Ой… ой… ой… не в ту сторону… ага, туда. Давайте помогу вам стянуть эту дурацкую нижнюю юбку. Боже мой! Какой у вас пирожок с вишенкой… Ох, мисс Лоуингтон, то, что вы там творите, приятнее, чем ярмарочный приз за лучший кабачковый рогалик.
Впрочем, вернемся к детям. Вот один топает…
ВАРДАМАН
Моя мама – рыба.
АДДИ
Ей-богу, так и сказал. Слышала сквозь стенки гроба. Кошмарная, между прочим, самопальная поделка. По пять лет отучились в школе, а шесть досок сколотить не в состоянии.
Надо же, доктор Пибоди! Я и не знала, что вы тоже член нашей скромной ассоциации. Может, проведете мне внутренний осмотр?
А еще есть Анс, мой муж. Вот он идет, красавчик. Нет. Урод. Горбится. Пальцы на ногах кривые (к тому же без ногтей!). И зубов нет. Ни одного. Да еще он боится, что умрет, если вспотеет. Господи боже, придет же такое в голову! Мы ведь живем в Миссисипи! Тут соринку подберешь – уже вспотеешь. Ни за что бы за него пошла, если б учительствовать не осточертело.
Минутку… Тупиццо прется обратно… Что за?..
ВАРДАМАН
– Как нехорошо! Вы убили мою маму! Ей же не вздохнуть под крышкой гроба, воздуху-то нет!
АДДИ
С ума сойти! У него бурав!
ВАРДАМАН
– Мама, я тебя спасу! Как рыбу. Я пробуравлю дырки, и ты поправишься.
АДДИ
Прекрати! Прекрати, идиот!
ВАРДАМАН
– Вот так, мамочка. Как же я тебя люблю!
АДДИ
Черт! Просто в голове не укладывается. Он пробуравил мне лицо. Теперь я и вправду умерла. Воистину аллилуйя!
Назад: 20. Дэвид Николс «Один день»
Дальше: 22. Эдмон Ростан «Сирано де Бержерак»