Глава семнадцатая
Эрек сидел за столом чести в большом банкетном зале в окружении сотни гостей Герцога. Он не ожидал, что его приезд сюда вызовет такой ажиотаж, поэтому был немного ошеломлен всем этим вниманием. Эрек знал, что был важным человеком в королевстве, особенно из-за своих взаимоотношений с Королем, но он не ожидал, что Герцог постелет для него красную дорожку. Это был второй день пиршества в честь приезда Эрека в преддверии скорого турнира. Рыцарь отведал изрядное количество хорошей еды и вина. Если он не вступит в состязание в ближайшее время, то утратит хватку.
Когда Эрек откинулся на глубоких подушках и оглянулся, он заметил рыцарей изо всех уголков Кольца, облаченных в наряды различных цветов, разговаривающих с разными акцентами, которые вели себя по-разному. Все они казались грозными воинами и, в то время как Герцог был уверен в том, что Эрек одержит победу над всеми ими, сам рыцарь не стал бы зарекаться. Это было частью его подготовки. В то время как слуги снова наполняли кубки вином, он только пригубил его. Турнир назначен на завтра, а он хотел быть в хорошей форме. В конце концов, он знал, что его действия, его выступление отразятся на Короле. А он относился к этому серьезно.
Найдет ли он здесь невесту – это совершенно другое дело. При мысли об этом Эрек мысленно улыбнулся. За последние два дня казалось, что ему была представлена каждая прекрасная женщина в королевстве. На самом деле, оглядывая комнату, Эрек видел десятки красивых женщин, сидящих повсюду, и не мог не заметить, что большинство из них смотрят на него. Казалось, что он также вызвал ревность у других мужчин в зале, которые добивались их внимания. Но сам Эрек не чувствовал ревности или конкуренции. Он познакомился со всеми этими женщинами и был впечатлен им – каждая была еще красивее, чем предыдущая, у каждой следующей женщины манеры и наряды были еще лучше, чем у предыдущей. Встретиться со всеми были было честью для него, но он давным-давно решил, что выберет себе жену, полагаясь на внутренний инстинкт. И по какой-то непостижимой причине, он ничего не чувствовал ни к одной из них. Эрек не хотел быть придирчивым. Он был уверен, то эти женщины все являются прекрасными для кого-то, но не чувствовал, что они подходят ему.
«Эрек из Провинции Южного Острова Кольца, позвольте представить Вам Дэссбар из Второй Провинции Лоулэндс», - сказал Герцог Эреку и, обернувшись, рыцарь встретился с еще одной прекрасной женщиной. Казалось, что парад знакомств никогда не закончится. Эта женщина была прекрасна, она вся была облачена в белый шелк с головы до ног. Она сделала реверанс, протянула свою руку и любезно улыбнулась.
«Очень приятно, милорд».
«Взаимно», - сказал Эрек, вежливо поднявшись со своего места и целуя кончики ее пальцев.
«Дэссбар прибыла из Изумрудных Равнин, она родом из знатной семьи Востока. Ее мать – третья кузина Королевы. Она благородных кровей и станет прекрасной партией», - сообщил Герцог.
Эрек любезно кивнул, не желая обидеть ни ее, ни Герцога.
«Могу сказать, что у Дэссбар прекрасная родословная», - сказал Эрек, коротко наклонившись. – «Для меня большая честь познакомиться с Вами».
Эрек снова поцеловал ее руку и сел на свое место. Женщина выглядела несколько разочарованной, словно не хотела прекращать с ним разговор. Те же чувства обуревали и Герцога. Но Эрек не чувствовал того, что должен был чувствовать, встретив эту женщину. Он хотел подойти к поиску жены так же, как он подходил к битве – целеустремленно, сосредоточенно и энергично. Праздник продолжался до глубокой ночи. Эрек был рад тому, что компанию ему составляет сидящий справа от него старый друг Брандт. Всю ночь напролет они делились историями о битвах. Даже когда потухли огни и люди покинули зал, они все еще вспоминали свои истории.
«Помнишь тот холм?» - спросил Брандт. – «Когда нас было только четверо, на патруле. Против целой группы МакКлаудов».
«Слишком хорошо», - кивнул Эрек.
«Клянусь, если бы не ты, я был бы мертв».
Эрек покачал головой.
«Мне повезло».
«Дело не в удаче», - сказал Брандт. – «Ты – лучший рыцарь в королевстве».
«Это правда», - эхо повторил Герцог, который сидел по другую сторону от него. – «Я боюсь за каждого рыцаря, который выступит завтра против Вас».
«Я не так уверен в этом», - скромно сказал Эрек. – «Кажется, Вы собрали здесь огромное количество воинов».
«Это правда», - подтвердил Герцог. – «Они съехались сюда изо всех уголков Кольца. Кажется, что каждый мужчина в этом мире хочет одного и того же – прекрасную женщину. Господь знает, почему. А как только мы ее получаем, тогда не может дождаться момента, чтобы избавиться от нее!»
Все мужчины рассмеялись.
«Завтра, несомненно, будет зрелище», - добавил Герцог. – «Но я в Вас не сомневаюсь».
«Единственная проблема в том, что победитель выбирает невесту», - вмешался Брандт. – «Зная тебя, ты можешь никого не выбрать, а это оскорбит каждую присутствующую здесь женщину!»
Эрек покачал головой.
«Я не хочу никого обидеть», - сказал он. – «Думаю… Я думаю, что просто еще не нашел ее».
«Вы говорите, что ни одна из находящихся здесь женщин не подходит Вам?» - удивленно спросил Герцог. – «Вы познакомились с несколькими самыми прекрасными женщинами, которых может предложить этот двор. Любой мужчина здесь умрет за некоторых из них – а завтра кто-то и правда может умереть».
«Я не хочу никого обидеть, милорд», - сказал Эрек. – «Я не считаю себя более достойным любой из них. Наоборот, я уверен, что они намного достойнее меня. Просто… ну, я чувствую, что узнаю ее, когда увижу. Я не хочу торопиться».
«Торопиться!» - выкрикнул Брандт. – «Тебе двадцать пять лет! Сколько еще времени тебе нужно?!»
Они все рассмеялись.
«Просто сделай выбор», - добавил Брандт. – «Обремени себя женой и раздели нашу несчастную участь. В конце концов, несчастье любит компанию! Наше королевство необходимо населять!»
Группа мужчина снова рассмеялась. Когда Эрек посмотрел в сторону, смущенный из-за всех этих разговоров, его глаза застыли. Он увидел в зале служанку – девушку, возможно, восемнадцати лет, с длинными светлыми волосами и миндалевидными зелеными глазами. На ней был простой наряд служанки – немногим лучше обносок. Она переходила от человека к человеку, наклоняясь и наполняя кубки вином. Девушка опустила голову, не встречаясь ни с кем взглядом. Она была самой скромной из всех, кого Эреку приходилось видеть. Она находилась в компании других служанок – все они упорно трудились. Никто не обращал на них внимания. Они принадлежали к классу прислуги и здесь, во дворе, к классовым различиям относились очень серьезно – слуг просто не замечали, словно они и не существовали. Ее одежда была испачкана, а волосы, казалось, не видели воды в течение многих дней. Она выглядела удрученно.
Но в ту секунду, когда Эрек увидел ее, казалось, его поразила молния. Эрек почувствовал, что от нее исходит нечто особенное. Ее гордость была поистине королевской. Что-то подсказывало ему, что она не похожа на других.
Когда она подошла ближе, наполняя каждый бокал, Эрек хорошо сумел рассмотреть ее лицо и, когда она повернулась, он замер. Эрек никогда не испытывал ничего подобного – даже при встрече с членами королевской семьи. Всю свою жизнь он надеялся испытать это чувство. Он даже не знал, способен ли на подобное чувство.
Девушка была великолепна. Эрек едва мог говорить. Но ему нужно выяснить, кто же она.
«Кто эта женщина?» - спросил Эрек Герцога, кивнув.
Герцог и кое-кто из присутствующих взволнованно проследили за его взглядом.
«Какую именно женщину Вы имеете в виду? В голубом платье?»
«Нет», - ответил Эрек, указывая. – «Ее».
Они все следили за его взглядом в тишине и растерянности.
«Ты имеешь в виду служанку?» - спросил Герцог.
Эрек кивнул.
Герцог пожал плечами.
«Кто знает? Всего лишь одна из служанок», - пренебрежительно произнес он. – «Почему Вы спрашиваете? Вы ее знаете?»
«Нет», - ответил Эрек. Слова застревали у него в горле. – «Но я хочу ее узнать».
Девушка подошла к их компании и нагнулась, чтобы наполнить бокал Эрека. Он был так заворожен, что забыть поднять свой кубок.
Наконец, девушка посмотрела на него. Когда она, стоя так близко, заглянула ему в глаза, Эрек почувствовал, что весь остальной мир растаял.
«Милорд?» - спросила она, не отрывая от него взгляда. Ее глаза застыли и тоже, казалось, расширились. Казалось, что девушка тоже была пленена им. Словно они встретились снова.
«Милорд?» - повторила она через несколько секунд. – «Наполнить Ваш кубок?»
Эрек посмотрел на нее, забыв о своих манерах. Он был слишком ошеломлен, чтобы говорить. Через несколько секунд девушка, в конце концов, пошла дальше. Уходя, она несколько раз оборачивалась, чтобы посмотреть на него.
После чего она, наконец, поставила кувшин и, развернувшись, выбежала из зала.
Эрек встал, наблюдая за ней.
«Я должен ее узнать», - сказал Эрек Герцогу.
«Ее?» - удивился Герцог.
«Но она – служанка. Почему ты хочешь познакомиться с ней?» - спросил Брандт.
Эрек поднялся со своего места, словно громом пораженный, впервые в жизни точно зная, чего хочет.
«Она – та, кто мне нужен. Я буду сражаться за нее».
«За нее?! – спросил ошеломленный Брандт, встав рядом с ним.
Герцог тоже поднялся.
«Вы можете выбрать любую женщину в королевстве по обе стороны Кольца. Вы можете выбрать принцессу. Дочь лорда. Женщину с огромным приданным. А Вы выбираете ее? Служанку?»
Но их слова едва ли долетали до Эрека. Завороженный, он наблюдал за тем, как девушка выбежала из зала в боковые покои.
«Куда она идет?» - потребовал он ответа. – «Я должен знать».
«Эрек, ты в этом уверен?» - спросил Брандт.
«Вы совершаете серьезную ошибку», - добавил Герцог. – «И Вы нанесете оскорбление всем присутствующим здесь женщинам, всем представителям королевских семей».
Эрек повернулся к нему, искренне глядя ему в глаза.
«Я не хочу никого оскорбить», - ответил он. – «Но на этой женщине я собираюсь жениться. Вы поможете мне найти ее?»
Герцог кивнул своему слуге, который побежал выполнять поручение.
Он поднял руку и сжал плечо Эрека. Его лицо расплылось в сердечной улыбке.
«Правду о Вас говорят, друг мой. Вас не волнует то, что думают другие. И именно это, полагаю, мне нравится в Вас больше всего».
Герцог вздохнул.
«Мы найдем для Вас эту служанку. И она составит Вам партию!».
Возгласы одобрения окружили Эрека, когда присутствующие похлопали его по спине. Но он ни на кого не обращал внимания. Его мысли были заняты только одним – этой девушкой. Он чувствовал, не имея ни малейшего сомнения, что нашел любовь всей своей жизни.