48
Восточный вокзал (фр.).
49
Досл, охранные отряды (нем.), то есть СС.
50
Добро пожаловать в Германию (нем.).
51
Он очень увлечен Партией (англ.).
52
Он очень увлекается вечеринками (англ.).
53
Приятный, уютный (нем.).
54
Великолепно, правда? (нем.)
55
Ах, она такая миленькая (нем.).
56
Вот так хорошо! (нем.)
57
А вот и танки (англ.).
58
Любимая (нем.).
59
«Зеркальце, зеркальце на стене, кто прекрасней всех на свете?» (нем.)
60
Перевод Е. Калявиной.
61
Все люди станут братьями (нем.).
62
Любовные записки (фр.).
63
Мой милый муж (фр.).
64
Сладкие блинчики (нем.).
65
Проснись (нем.).
66
День светлый настает (нем.).
67
Фюрер… это вам (нем.).
68
«Пошел! Пошел!» (нем.)
69
«Вот так-то, друг мой: для тебя война окончена» (нем.).
Комментарии
(Е. Петрова)
1
Будьте доблестны — цитата из Первой книги Маккавейской, ветхозаветного апокрифа, использованная в радиообращении У. Черчилля к нации 19 мая 1940 г. (его первом в качестве премьер-министра).