174
Принадлежность (фр.).
175
Вся деревня (фр.).
176
Настоящий кокни (фр.).
177
Задница (фр.).
178
Мороженое в суфле; букв.: омлет по-норвежски (фр.).
179
Квартирка (фр.).
180
Сырокопченая ветчина (фр.).
181
Фаршированные мидии (фр.).
182
С одновременной сортировкой (фр.).
183
Здесь: хорошее санитарное состояние (фр.).
184
Погружение "шапки" лозы (фр.).
185
Солидность (лат.).
186
Что-то этакое (искаж. фр.).
187
Шутишь, что ли? (фр.).
188
Недурственно (фр.).
189
Слушаю вас, дорогой месье (фр.).
190
Это я! (фр.).
191
Более того (фр.).
192
Ежиком (фр.).
193
Легавый (фр.).
194
Снимаю шляпу (фр.).
195
Убийство из ревности (фр.).
196
Дружище (фр.).
197
Свидетель (фр.).
198
Сухой лист (фр.).
199
Вино из департамента Воклюз. Производители М. Скиннер и К. Руссель (фр.).
200
Местное вино (фр.).
201
Приятной дегустации (фр.).
202
Роберт Мондави (1914-2008) — основатель современного виноделия в Калифорнии, США.
203
Разновидность рагу с бобами (фр.).
204
Треска по-провансальски (рубленая треска с маслом или сливками и чесноком) (фр.).
205
Артикли мужского и женского рода (фр.).
206
Гораздо легче (фр.).
207
Вот настоящее рагу по-тулузски (фр.).
208
Тулузские сосиски (фр.).