Книга: Хороший год
Назад: 136
На главную: Предисловие

137

Которые во все суют свой нос (фр.).

138

Лазеечка (фр.).

139

На месте преступления (лат.).

140

Сбор винограда (фр.).

141

Дело (фр.).

142

Британская супермодель.

143

В лучшем виде (фр.).

144

И тем не менее (фр.).

145

Пикник (фр.).

146

По сходной цене (фр.).

147

Конный пикник (фр.).

148

Большая поклонница англичан (фр.).

149

Праздник, ужин с танцами (фр.).

150

На английский манер (фр.).

151

Добрый день (фр.).

152

Пожалуйста (исп.).

153

Простите (искаж. фр.).

154

Общественный писсуар (фр.).

155

"Месье Лафет", "Месье Праздник".

156

Раз... два... три... Добрый день, Сен-Пон! (фр.).

157

Очень рад (искаж. фр.).

158

В натуральном виде (фр.).

159

Блинчики (искаж. фр.).

160

Это я(фр.).

161

Любовь с первого взгляда (фр.).

162

Очень круто (фр., англ.).

163

Мешуи, арабское блюдо из барашка (фр.).

164

Небольшие острые сосиски (фр.).

165

Здесь: Вино в честь праздника (фр.).

166

Вечеринки (фр.).

167

Вечер (фр.).

168

Бакалея (фр.).

169

Здесь: Много о себе воображают (фр.).

170

Один из самых престижных округов Парижа.

171

Вот черт! (фр.).

172

Добрый вечер, милашка! (фр.).

173

Великолепный праздник (искаж. исп.).

174

Принадлежность (фр.).

175

Вся деревня (фр.).

176

Настоящий кокни (фр.).

177

Задница (фр.).

178

Мороженое в суфле; букв.: омлет по-норвежски (фр.).

179

Квартирка (фр.).

180

Сырокопченая ветчина (фр.).

181

Фаршированные мидии (фр.).

182

С одновременной сортировкой (фр.).

183

Здесь: хорошее санитарное состояние (фр.).

184

Погружение "шапки" лозы (фр.).

185

Солидность (лат.).

186

Что-то этакое (искаж. фр.).

187

Шутишь, что ли? (фр.).

188

Недурственно (фр.).

189

Слушаю вас, дорогой месье (фр.).

190

Это я! (фр.).

191

Более того (фр.).

192

Ежиком (фр.).

193

Легавый (фр.).

194

Снимаю шляпу (фр.).

195

Убийство из ревности (фр.).

196

Дружище (фр.).

197

Свидетель (фр.).

198

Сухой лист (фр.).

199

Вино из департамента Воклюз. Производители М. Скиннер и К. Руссель (фр.).

200

Местное вино (фр.).

201

Приятной дегустации (фр.).

202

Роберт Мондави (1914-2008) — основатель современного виноделия в Калифорнии, США.

203

Разновидность рагу с бобами (фр.).

204

Треска по-провансальски (рубленая треска с маслом или сливками и чесноком) (фр.).

205

Артикли мужского и женского рода (фр.).

206

Гораздо легче (фр.).

207

Вот настоящее рагу по-тулузски (фр.).

208

Тулузские сосиски (фр.).
Назад: 136
На главную: Предисловие