23
Тангера захватили воины местного сёгуна Иэясу и доставили в усадьбу, располагавшуюся в сорока километрах от города Эдо. Усадьба сёгуна стояла рядом с поселком, где жил простой люд – крестьяне и мастеровые, подданные феодала.
Пока ферирянина вели по поселку, местные ротозеи пялились на него – тут не часто видели людей иной внешности. Кроме того, Тагнер был выше всех вокруг, а его одежда разительно отличалась от одежды любого из местных жителей. Его внешний вид удивил и сёгуна Иэясу, и его супругу Мэйсё, когда он предстал перед ними.
Солдаты передали сёгуну вещи, отобранные у Тангера, главным из которых был браслет управления кораблем, после чего пленника развязали и стали задавать множество вопросов. Хотя пленник не слишком хорошо владел японским языком, ему удавалось отвечать вполне сносно. Кроме того, определенные способности феринян к телепатии помогали ему понимать, чего от него хотели. А от него требовали признаний о том, откуда он и с какой целью явился, предупреждали, что обман лишь усугубит его положение. Из разговора Тангер понял, что посадку корабля в аварийном режиме видели местные крестьяне – они и сообщили воинам сёгуна о большом странном предмете в форме плоской ракушки, опустившемся в предгорьях в лесу. Однако, осмотрев лес в указанном месте, воины сёгуна встретили Тангера, но саму «ракушку» не нашли.
– Дорогая моя, он точно из другого мира, – проговорил сёгун, сидя рядом с супругой. – Он, наверное, какое-то чудовище, да и высокий такой. Может быть, сам дьявол отправил его к нам, чтобы нас уничтожить? И куда он дел свою ракушку? На чем он прилетел? Надо его посадить в тюрьму!
– Успокойся, супруг мой, – молвила Мэйсё, внимательно рассматривая Тангера. – Возможно, он просто европеец, он на них похож. Где доказательства того, что он имеет отношение к этой летающей ракушке? Да и ракушку эту не нашли.
– Что в лесу тут у нас может делать европеец? Европейцы сидят в портах. Мы еще поищем эту ракушку, моя госпожа. На всякий случай, пока его стоит принять как уважаемого гостя. Это будет нам на пользу, особенно если он, действительно, гость с неба, в чем лично я очень сомневаюсь.
Мэйсё кивнула:
– Возможно, вы правы, мой господин. Но что подумают слуги, как расценит это сёгунат и сам император? Может быть, стоит сообщить в Эдо и в Киото, а не скрывать его у себя?
Иэясу задумался – попасть под немилость императора или собрания главных феодалов Японии ему совсем не хотелось. Тем не менее, если пришелец владеет чем-то ценным, это может стать достоянием его, сёгуна Иэясу, и делиться подобным он не желал ни с кем.
– Пока нет никакой необходимости спешить и куда-то сообщать, – сказал он. – Незнакомец на моей земле приземлился, будь он дьявол или ангел. Здесь никому не позволено не уважать мои законы. А кто ослушается – голова с плеч! С его же головы ни один волосок не должен упасть. Ты отвечаешь за него лично! – кивнул он начальнику личной стражи.
Мэйсё улыбнулась.
– Мой господин, – хихикнула она. – Почему вы решили, что он дьявол, может, сам ангел явился к нам? Он выглядит мирным и хорош собой. А если же он все-таки дьявол, то почему же до сих пор нет от него вреда?
Сёгун сверкнул на жену глазами:
– Вы много рассуждаете, дорогая! Или вы уже положили на него глаз? Имейте в виду, я терпелив и прощаю вам многое, но всему есть предел. Головы можете лишиться и вы.
Мэйсё чарующе улыбнулась, смиренно кланяясь:
– Мои похождения, мой господин – ничто по сравнению с вашими. В конце концов, это не у меня живут пять наложниц, которых вы меняете раз в несколько месяцев. Кроме того, не забывайте, что я дочь одного из ближайших советников императора.
– Внебрачная дочь, заметьте! – сверкнул глазами Иэясу.
– Конечно, мой господин, конечно, – многозначительно улыбаясь, снова поклонилась Мэйсё. – Но очень любимая дочь, не забывайте.
Сёгун снова сверкнул глазами, но улыбнулся:
– Вы пользуетесь еще и тем, что я вас ценю как женщину – в постели вам нет равных.
Мэйсё смиренно улыбнулась:
– Все для радости моего господина! Но пусть и господин не забывает о некоторых договоренностях, существующих между нами.
Тагнер с трудом понимал эту учтивую перепалку, но уяснил главное: несмотря на явное внешнее подчинение, у супруги есть какие-то рычаги влияния на сёгуна. Это следовало запомнить и, по возможности, как-то использовать. Ведь его вполне могли начать пытать, стараясь узнать, где он спрятал корабль.
Мэйсё ласково погладила супруга по руке:
– Я думаю, нам надо покормить нашего гостя – вы же сами говорите, что с ним надо обращаться хорошо. С вашего позволения, мой господин, я распоряжусь, чтобы его вымыли, переодели, а затем отвели в гостевой флигель, где и покормили.
Сёгун несколько секунд важно думал, а потом кивнул, соглашаясь.
– Возможно, завтра или чуть позже, мы продолжим нашу беседу, – многозначительно сказал он пленнику-гостю. – Советую быть более разговорчивым.
Мэйсё хлопнула два раза в ладоши и отдала приказания слугам. После купания в большой круглой деревянной ванне, Тангера переодели в свободные местные одежды и, усадив в достаточно просторной комнате на циновку, где лежало множество небольших подушечек, подали еду.
Тагнер проголодался и, несмотря на малознакомую пищу, поел с большим аппетитом, так как все оказалось вполне съедобным. Смакуя сакэ из небольшой пиалки, Тангера думал об Афре. «Что будет, если она попадет в лапы этого жирного свиньи-сёгуна? Он уж точно не упустит случая записать ее в свои наложницы…»