Как оказалось, Фейнману не стоило переживать: Карл работает в компании «Финкинг Машинс», а дочь Мишель учится на рекламного фотографа.
21
Это письмо было предоставлено Генри Бете.
22
Космический корабль многоразового использования. — Прим. пер.
23
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства.
24
«…центральную часть занимает ядерный реактор…» — в оригинале «…the large central part is the tank…» — правильно «бак». Перевод содержит ошибки, дальнейшие ошибки перевода оставлены без комментариев. — Прим. Hugger’а.