86
родственники (лат.)
87
красноречие (лат.)
88
субстанция, материя, вещество (лат.)
89
болтать (архаическ. англ.)
90
капитал (лат.)
91
поверь мне (вульг. лат.)
92
я не крал (англ.)
93
богословие (лат.)
94
юноша (англ.)
95
грамматика (лат.)
96
парень (англ.)
97
который никогда не смеется (старофранц.)
98
Бушприт — горизонтальная или наклонная мачта, выставленная вперед с носа судна. Утлегарь — продолжение бушприта.
99
Форштевень — носовая оконечность судна, продолжение киля.
100
кичиться и хвастаться (архаическ. англ.)
101
слабым и хилым (англ.)
102
Здесь — тело, организм (греч.)
103
О бедняжка! (архаическ. англ.)
104
кулачный бой, свара и драка (англ.)
105
здесь — ложь (англ.)
106
я согрешил (лат.)
107
Ты согрешил? (лат.)
108
именем господним (лат.)
109
Господи боже (англ.)
110
грамматику, богословие и законы (лат.)
111
верхняя подпруга (старофранц.)
112
конный поединок на копьях (старофранц.)
113
здесь — общине (старофранц.)
114
прекрасный сир (франц.)
115
трапезу, ужин (старофранц.)
116
партия, клика (франц.)
117
в жизни (франц.)
118
Здесь — манеры (старофранц.)
119
наконец (франц.)
120
кстати и между прочим (франц.)
121
промах (франц.)
122
здесь — выправке, осанке (франц.)
123
«Ступайте, служба окончена» (лат.)
124
храбрый печальник, который всегда в печали (старофранц.)
125
скучно (франц.)
126
схватке (старофранц.)
127
Святая Мария, исполненная кротости (лат.)
128
Благословен плод чрева твоего! Звезда моря (лат.)
129
Святая Мария (лат.)
130
Здесь — уединенное помещение (франц.)
131
великой родительницы (лат.)
132
…плоды своего материнского лона… — Ср. Лукреций, «О природе вещей», I, 251: «Gremium mains terrai», «земли материнское лоно».
133
почвы, земли (лат.)
134
«Жезл Ассур» — Цитата из библии, книга Исайи, гл.10, ст.5: «Ассур… жезл ярости моей».
135
Ориген (ок.185 — ок.254) — греческий раннехристианский богослов, пытавшийся внести в христианское вероучение элементы греческой философии; основоположник критики библейских текстов.