22
Домушник (уголовный жаргон) – вор, специализирующийся на квартирных кражах.
23
«Спалиться» (уголовный жаргон) – данное выражение употребляется в смысле «быть раскрытым» или «разоблачённым».
24
ХДС (сокр.) – немецкая политическая партия «христианский демократический союз».
25
Имеется в виду чистосердечное признание.
26
Вербануть (жаргон) – производная от глагола «завербовать».
27
ОРД (сокр.) – оперативно-розыскное дело.
28
«бабло» (жаргон) – деньги.
29
Общак (уголовный жаргон) – Негласно организованный преступными авторитетами сбор денежных средств.
30
Отслюнявить (уголовный жаргон) – отсчитать деньги.
31
Следачки (проф. сленг) – так между собой сотрудники милиции, а нынче полиции, называют женщин-следователей.
32
Подробно этот случай описан в романе «Три заповеди Люцифера».
33
Наружка (сокр.) – служба наружного наблюдения.
34
Джихад – священная война с «неверными».
35
Штази – спецслужба ГДР, занимавшаяся разведывательной и контрразведывательной деятельностью.
36
«Деза» (профессиональный жаргон) – дезинформация.
37
«Черёмуха» – слезоточивый газ, применяемый спецслужбами для массового разгона нарушителей общественного порядка.
38
«Чехи» – армейский жаргон, в данном случае имелись в виду незаконные вооружённые формирования, состоящие в основном из жителей Чечни.
39
Фатерлянд (немец.) – в переводе с немецкого – «земля отцов», в данном контексте означает родина.