Книга: Военный канон Китая
Назад: 479
Дальше: 488

480

Два знака в этой фразе неразборчивы, вследствие чего она не поддается переводу.

481

Фраза неразборчива.

482

Фраза не поддается прочтению.

483

Вся фраза неразборчива.

484

Начало фразы не поддается прочтению.

485

Фраза неразборчива.

486

В оригинале не поддаются прочтению два знака, и слова, взятые в квадратные скобки, добавлены на основании контекста.

487

Перевод следует интерпретации О. Каная, который указывает, что «небольшая низина» составляет оппозицию упоминаемой ниже «большой низине», «открытой местности». Приемлем и перевод Т. Клири: «болотистая местность».
Назад: 479
Дальше: 488