Имеется в виду, вероятно, создание укрепленного лагеря.
431
В тексте неразборчивы около полутора десятков знаков.
432
Часть текста не поддается прочтению.
433
В оригинале – «потенциал обстановки» (ши).
434
В тексте буквально: «быть хозяином» и «быть гостем». В китайской стратегии «хозяином» принято называть войско, первым занявшее позиции на театре военных действий, а «гостем» – войско, занявшее свои позиции позднее (см. гл. XIX). В некоторых случаях термины «хозяин» и «гость» имеют значение соответственно обороняющаяся и нападающая сторона. Именно так в данном случае переводит эти понятия Т. Клири.