Книга: Шутовской хоровод
Назад: 25
Дальше: 40

26

Сон, греза (фр.).

27

Кребильон-сын, Клод (1707—1777) — французский романист, прославившийся скабрезностью своих произведений.

28

Человек в натуральном виде — это воняет. А человек а-ля Герберт Уэллс — это воняет недостаточно (фр.).

29

Недопустимо (фр.).

30

Как поживает Ваша Грозность? (ит.).

31

Евангельское изречение с заменою «скопцов» «бобрами».

32

Бобер (лат.).

33

Кишки в порядке? (фр.)

34

Жаренные в масле (фр.).

35

Верующие и выполняющие обряды (фр.).

36

Образцовый первозданный человек, не знавший грехов и болезней.

37

Прямая кишка (фр.).

38

Жареные почки (фр.).

39

Подруга моих бессонных ночей и моих довольно-таки грязных дней, которая не понимает по-французски, которая ненавидит меня со страстью, равной моей, и которая будет есть почки, чтобы оказать честь физиологу (фр.).
Назад: 25
Дальше: 40